The term "prospecting" appears in annex III of the Convention, but is not defined. | Термин «поиск» встречается в приложении III к Конвенции, однако там не определяется. |
(a) the continuity and extent of past activities, including prospecting, relevant to each area in conflict and the application area of which it is a part; | а) непрерывность и масштабы осуществлявшейся в прошлом деятельности, включая поиск, применительно к каждому спорному району и заявочному району, частью которого он является; |
Prospecting, Exploration for and Exploitation of Mineral Resources from the Seabed beyond Limits of National Jurisdiction. | Поиск, разведка и разработка минеральных ресурсов морского дна за пределами национальной юрисдикции. |
In addition, the Hydrocarbons (Prospecting, Exploration and Exploitation) Regulations of 2009 (Regulatory Administrative Act 113/2009) had been promulgated. | Помимо этого, было промульгировано Положение об углеводородах (поиск, разведка и разработка) 2009 года (Административное постановление 113/2009). |
The Russian system for remote sensing from space is designed to achieve a broad range of economic purposes in fields such as agriculture, climatology and weather forecasting, cartography, rational land use, mineral prospecting, forestry, control of water resources and monitoring emergency situations. | Российская космическая система дистанционного зондирования Земли предназначена для решения широкого спектра народнохозяйственных задач в таких областях, как сельское хозяйство, климатология и прогноз погоды, картография, рациональное землепользование, поиск полезных ископаемых, лесное хозяйство, контроль водных ресурсов, мониторинг чрезвычайных ситуаций и др. |
Prospecting, mining or processing of ores containing uranium and/or thorium | Разведка, добыча или переработка руд, содержащих уран и/или торий |
Geology of oil and gas prospecting Exploitation | разведка и добыча нефти и газа |
The next part of the present paper is a summary on the potential environmental impacts that might occur as a result of prospecting or exploration for polymetallic sulphides or cobalt-rich crusts. | В следующей части настоящего документа резюмированы потенциальные экологические последствия, к которым может привести поиск или разведка полиметаллических сульфидов или кобальтоносных корок. |
Prospecting for and exploration of mineral resources. | Поиск и разведка минеральных ресурсов. |
The Geological Study of the UN International Classification System is implemented in Greece for the research of lignites in four stages (Detailed Exploration, General Exploration, Prospecting and Reconnaissance). | Предусмотренная в международной системе классификации ООН начальная оценка на основе геологических параметров осуществляется в Греции для целей добычи лигнита в четыре этапа (детальная разведка, предварительная разведка, поиски и рекогносцировка). |
A few activities regarding prospecting in future progress. | Осуществление ряда мероприятий в отношении поисковых работ в будущем. |
The objective of these surveys is to lay the foundation for commercial exploitation of mineral resources by reducing the technical risk inherent in the evolution of a mineral project from prospecting into production. | Задача этой работы состоит в том, чтобы заложить основу для коммерческой эксплуатации минеральных ресурсов за счет снижения технического риска, присущего процессу эволюции добычного проекта на всем его протяжении - от поисковых работ до производства. |
They must also submit annual reports on the status of their prospecting activities containing information on their compliance with International Seabed Authority regulations on the protection and preservation of the marine environment. | Они должны также представлять годовые отчеты о ходе их поисковых работ, приводя там информацию о соблюдении ими правил Органа, касающихся защиты и сохранения морской среды. |
SOPAC was established in 1972, originally as a United Nations project "The Committee for the Coordination of Offshore Prospecting in the Pacific", which essentially dealt with the coordination of marine scientific research of non-living resources in the Pacific. | СОПАК была учреждена в 1972 году, сначала как проект Организации Объединенных Наций под названием «Комитет по координации морских поисковых работ в Тихом океане», который был посвящен прежде всего координации МНИ в отношении неживых ресурсов Тихого океана. |
The most significant differences in the new regime would relate to prospecting, the size of the area to be allocated to the contractor for exploration, the application of the site-banking system and the procedure for dealing with overlapping claims. | Наиболее существенные различия в новом режиме связаны с вопросами, касающимися проведения поисковых работ, размера района, выделяемого контракторам для разведки, применения системы резервирования участков и процедуры рассмотрения перекрывающихся заявок. |
The efficiency of geological prospecting works on oil and gas in the region is rather high. | В целом по Эвенкии эффективность геологоразведочных работ на нефть и газ достаточно высокая. |
In the west and south-west parts of this zone (Yurubcheno-Tohomsky area) the efficiency of geological prospecting works is rather higher: oil - 1371 t/m and gas - 1731 thousand m3/m. | мЗ\м по газу. В пределах западной и юго-западной частей этой зоны (Юрубченский блок) эффективность геологоразведочных работ значительно выше и составляет 1371 т\м по нефти и 1731 тыс. |
About 1400 new prospecting licences have been issued since 1975. | Начиная с 1975 года было выдано около 1400 новых лицензий на проведение геологоразведочных работ. |
The Government of Nigeria has been monitoring the activities of Shell as well as those of the other oil companies to ensure that all their drilling and prospecting procedures conform to local environmental laws and attend to the environmental needs of the local population. | Правительство Нигерии контролирует деятельность компании "Шелл", а также деятельность других нефтяных компаний с целью обеспечить соответствие производимых ими буровых и геологоразведочных работ местным экологическим законам и соблюдения экологических потребностей местного населения. |
laboratory assistants (workers) and workers in geological exploring and prospecting operations | лаборанты (рабочие) и рабочие на геологоразведочных и съемочных работах |
A number of nuclear-capable States, listed in annex 2 to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, have expressed interest, and readiness to cooperate, in uranium prospecting, exploration and refining on Mongolian territory and in the building of small or medium-sized nuclear power stations. | Ряд государств, обладающих ядерным потенциалом, которые перечислены в приложении 2 к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заявляют о своем интересе и готовности сотрудничать в поисково-разведочных работах и обогащении урана на монгольской территории, а также в строительстве атомных электростанций малой и/или средней мощности. |
Progressive methods and experience with the optimization of gas prospecting | Прогрессивные методы и опыт оптимизации поисково-разведочных работ на газ . |
This framework can be built into the full cycle of an industrial activity: from prospecting and exploitation to decommissioning and rehabilitation. | Эти рамки могут действовать на протяжении всего цикла промышленной деятельности - от проведения поисково-разведочных работ до вывода из эксплуатации и проведения восстановительных работ. |
Aggregate extent of oil and gas prospecting work carried out over all the years | Накопленные объемы поисково-разведочных работ на газ и нефть за все годы исследований недр страны. |
This happened with the French oil company, Total, whose offices in Paris were visited by United States Government emissaries alleging that the areas offered by Cuba for prospecting and exploitation had ownership claims legally registered prior to 1959. | Это произошло с французской компанией "Тоталь", в отделение которой в Париже были направлены эмиссары правительства Соединенных Штатов, которые заявили, что права на ведение поисково-разведочных работ в районах, предложенных Кубой, принадлежат юридическим лицам, зарегистрированным в установленном законом порядке до 1959 года. |