The Department of Peacekeeping Operations commented that Proposer B did not provide sufficient special equipment for the services requested. |
Департамент операций по поддержанию мира заявил, что кандидат В не обеспечил специального оборудования в достаточном объеме для выполнения запрошенных услуг. |
In response, Proposer A agreed to commence mobilization upon receipt of a notice of award but did not provide an accelerated mobilization plan. |
В ответ кандидат А согласился начать мобилизацию по получении уведомления о предоставлении контракта, но не представил план ускоренной мобилизации. |
On this ground, Proposer B was given only 10 points out of 30. |
На этом основании кандидат В получил лишь 10 баллов из 30. |
The technical evaluation report of the Field Administration and Logistics Division mentioned that Proposer B "did not provide an equipment list for any airfield" and awarded only 10 out of the 30 points allocated for this requirement. |
В докладе о технической оценке Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения говорится, что кандидат В «не представил список оборудования по аэродромам» и получил лишь 10 баллов из 30 по этому параметру. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the statement in the technical evaluation report that Proposer B did not provide an equipment list for any airfield was clearly contrary to facts. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, содержащееся в докладе о технической оценке заявление о том, что кандидат В не представил список оборудования по аэродромам, явно противоречит фактам. |
The comment made in the technical evaluation report, to the effect that Proposer B had provided the information for only five airfields, was factually incorrect. |
Содержащееся в докладе о технической оценке заявление о том, что кандидат В предоставил информацию только по пяти аэродромам, не соответствует действительности. |
It appeared that, while preparing the revised technical evaluation, the Field Administration and Logistics Division interpreted this to mean that Proposer B would not start mobilization until 10 days after notification of contract award. |
При подготовке пересмотренной технической оценки Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, по-видимому, истолковал это в том смысле, что кандидат В начнет мобилизацию только через 10 дней после уведомления о предоставлении контракта. |
The technical evaluation report gave the impression that Proposer B was awarded zero points because it could not commence operations at those airfields before contract award. |
Доклад о технической оценке создавал впечатление, что кандидат В не набрал баллов, поскольку он не мог начать операции на этих аэродромах до предоставления контракта. |
With regard to the requirement for the provision of adequate equipment for emergency/crash rescue services, the technical evaluation report stated that Proposer B was providing two firefighting units for Kinshasa only, and that the remaining 10 were to be provided by the United Nations. |
Относительно требования о предоставлении соответствующего оборудования для аварийных поисково-спасательных работ в докладе о технической оценке содержалось заявление о том, что кандидат В предоставлял два пожарных расчета только для Киншасы, а остальные 10 должны быть предоставлены Организацией Объединенных Наций. |
According to the revised evaluation prepared on 22 March 2001, Proposer A remained the only technically compliant bidder with a score of 2,287 points out of 2,465, or 92.8 per cent. |
Согласно пересмотренной оценке, подготовленной 22 марта 2001 года, кандидат A остался единственным отвечающим техническим требованиям участником торгов, набравшим 2287 баллов из 2465, или 92,8 процента. |
(a) Proposer A presented the only fully compliant proposal, with a score of 2,217 points out of 2,385, or 92.9 per cent; |
а) кандидат А внес единственное полностью отвечающее требованиям предложение, набрав 2217 баллов из 2385, или 92,9 процента; |
(c) Proposer C scored only 1,248 points out of 2,385 (52.3 per cent) and was unacceptable. |
с) кандидат С набрал лишь 1248 баллов из 2385 (52,3 процента) и был признан неприемлемым. |
Furthermore, in paragraph 9.2 of its proposal, Proposer B had guaranteed the establishment of minimum operational capability by the dates stipulated in the request for proposals; its commitment to adhere to those timelines was reiterated in its clarification dated 19 March 2001. |
Кроме того, в пункте 9.2 своего предложения кандидат В гарантировал обеспечение минимального оперативного потенциала в сроки, указанные в заявке на представление предложений; обязательство соблюдать эти сроки было подтверждено в его разъяснении от 19 марта 2001 года. |
The technical evaluation report of the Field Administration and Logistics Division stated that Proposer B appeared to provide the services only 12 hours a day, 7 days a week and, for that reason, only 120 points had been awarded out of 180. |
Доклад о технической оценке Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения гласит, что, как представляется, кандидат В может обеспечивать услуги лишь 12 часов в сутки 7 дней в неделю, и по этой причине ему было присвоено только 120 баллов из 180. |
In its response dated 19 March 2001, Proposer B agreed to commence mobilization prior to contract signature and stated that its original mobilization plan would still meet the required dates following the contract award. |
В своем ответе от 19 марта 2001 года кандидат B согласился начать мобилизацию до подписания контракта и заявил, что его первоначальный план мобилизации все еще позволяет уложиться в требуемые сроки после предоставления контракта. |
Although Proposer B had provided the relevant information pertaining to staffing, supervision and management control for all seven airfields, the Division's technical assessment was that the bidder had provided the information for only five airfields. |
Хотя кандидат В предоставил соответствующую информацию относительно укомплектования штатов, надзора и административного контроля по семи аэродромам, в технической оценке Отдела говорилось, что участник торгов предоставил информацию только по пяти аэродромам. |
Notwithstanding the emphasis placed by the Field Administration and Logistics Division on immediate mobilization by the contractor (Proposer A), subsequent events, arising mainly from the lack of clarity concerning the statement of work, resulted in minimal mobilization by the contractor. |
Несмотря на особое значение, которое Отдел Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения придавал проведению подрядчиками немедленной мобилизации (кандидат А), последующие события, главным образом обусловленные отсутствием ясности в перечне работ, привели к проведению подрядчиком минимальной мобилизации. |
The Field Administration and Logistics Division commented that on review, it appeared that zero points should have been awarded instead of 18, since Proposer B did not provide a training plan. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения сообщил, что по результатам обзора следовало бы присвоить 0 баллов вместо 18, поскольку кандидат В не представил план учебной подготовки. |
The Field Administration and Logistics Division commented that paragraph 9.1 of Proposer B's proposal and their clarification of 19 March 2001 stated that Proposer B would not start mobilization until 10 days after it received a signed contract. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения высказался в том смысле, что пункт 9.1 предложения кандидата В и его разъяснения от 19 марта 2001 года содержали в себе заявление о том, что кандидат В начнет мобилизацию через 10 дней после получения подписанного контракта. |
Both Proposer A and Proposer B had guaranteed that they would meet the timelines indicated in the request for proposals, but Proposer B's score was considerably reduced because of the emphasis on "commencing mobilization" instead of on "commencement of operations". |
Кандидат А и кандидат В гарантировали соблюдение сроков, указанных в запросе на представление предложений, однако оценка кандидата В была занижена из-за акцента на «начало мобилизации» вместо «начала операций». |