| Proponent of the European and Euro-Atlantic direction of the country's development. | Сторонник европейского и евроатлантического путей развития страны. |
| I'm actually a great proponent of marital therapy. | Я большой сторонник семейной терапии. |
| Mekki is a strong proponent of judicial independence, and was dubbed "the revolution's representative" in Qandil's government. | Мекки - жесткий сторонник судебной независимости, и ему было присвоено звание «представитель революции» в правительстве Квандилы. |
| Astronomer Frank Drake, a well-known proponent of the search for extraterrestrial life, imagined life on a neutron star: submicroscopic "nuclear molecules" combining to form creatures with a life cycle millions of times quicker than Earth life. | Астроном Фрэнк Дрейк, известный сторонник поиска внеземной жизни, предположил жизнь на нейтронных звёздах: существа с жизненным циклом в миллионы раз быстрее, чем у земных организмов, состоящие из сверхмалых «ядерных молекул». |
| Gilberto François "Betico" Croes (25 January 1938 - 26 November 1986) was an Aruban political activist who was a proponent of Aruba's separation from the rest of the Netherlands Antilles. | Бетико Крус (25 января 1938 год - 26 ноября 1986 год) - политик, сторонник выхода острова Арубы из-под юрисдикции Нидерландов. |
| The proponent agreed to meet these costs. | Инициатор деятельности согласился оплатить эти расходы. |
| The proponent should send the EIA documentation to the AP's Competent Authority and/or environmental authority for its consideration and preparation of comments. | Инициатор деятельности должен направить документацию об ОВОС компетентному органу и/или природоохранному органу для ее рассмотрения и подготовки замечаний. |
| After completion of the EIA process, the proponent prepares a report including all comments and remarks obtained from the public in the process of consultation. | После завершения процесса ОВОС инициатор деятельности готовит доклад, в котором он должен отразить все замечания и предложения, полученные от общественности в ходе процесса консультаций. |
| Cost of public participation (total sum; who cover this cost): In PO - EUR 13 (2 advertisements in a national newspaper); proponent | Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплачивал): в СП - 13 ЕВРО (два объявления в национальной газете); инициатор деятельности |
| Usually the proponent from the Party of origin met the cost for translation of the EIA material and its publishing (often as booklets) for the public of the affected Party (Box 4). | Обычно инициатор деятельности из страны - Стороны происхождения финансирует расходы на перевод материалов по ОВОС и их издание (часто в виде буклетов) для общественности затрагиваемой Стороны (вставка 4). |
| Poland and Romania forwarded such a request when asked by the proponent. | Польша и Румыния направляют такой запрос по просьбе инициатора проекта. |
| Kazakhstan noted also the support of NGOs and the project proponent. | Казахстан также отметил поддержку со стороны НПО и инициатора проекта. |
| (c) Obligations and guarantees of the project proponent, providing environmental safety for the whole project period. | с) обязательства и гарантии инициатора проекта по обеспечению экологической безопасности на весь период деятельности предприятия. |
| Ms. Shabaeva suggested that these problems might lead to delays for the Party of origin and the project proponent, as well as limiting public information in the affected Party. | Г-жа Шабаева высказала мысль о том, что эти проблемы могут вызвать задержки у Стороны происхождения и инициатора проекта и организовать информирование общественности в стране, являющейся затрагиваемой Стороной. |
| Public notification was reported as being the responsibility of various permanent bodies: the Espoo point of contact, the provincial or local government, the environment minister or agency, the Minister of Foreign Affairs, the competent authority, the Party of origin or the project proponent. | В сообщениях указывалось, что уведомление общественности возлагается на различные постоянные органы: пункт связи по принятой в Эспо Конвенции, провинциальное или местное правительство, министерство или агентство по охране окружающей среды, министерство иностранных дел, компетентный орган, Сторону происхождения или инициатора проекта. |
| The proponent has to know the objectives and requirements of the Convention and to assist the PO's Competent Authority in fulfilment of these requirements. | Инициатор проекта должен знать цели и требования Конвенции и оказывать содействие компетентному органу СП в их выполнении. |
| Having secured the location permit, the proponent can request input data for the project development, start survey and planning activities and, as a final step, apply for the construction activities permit. | Получив разрешение на размещение объекта, инициатор проекта может запросить вводные данные для разработки проекта, приступить к проектно-изыскательским работам и на заключительном этапе обратиться с ходатайством о выдаче разрешения на ведение строительных работ. |
| In France, Luxembourg, Montenegro, Portugal and the United Kingdom the proponent might ask the competent authority to define the scope; this was mandatory within a transboundary EIA procedure in Poland for activities subject to mandatory EIA. | В Люксембурге, Португалии, Соединенном Королевстве Франции и Черногории инициатор проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой определить круг наиболее важных видов воздействия; это является обязательным требованием в рамках процедуры ОВОС в Польше в отношении видов деятельности, подпадающих под требование о проведении ОВОС. |
| In Croatia, it was the project proponent together with the competent authority in the affected Party that organized public participation. | В Хорватии организатором участия общественности выступает инициатор проекта совместно с компетентным органом затрагиваемой Стороны. |
| Certain respondents also indicated that the project proponent or project joint body were involved in this matter, whereas Germany suggested that, as Party of origin, it would have used its best efforts to support the notification of the public in the affected Party. | Некоторые из опрошенных также указали, что в этом процессе участвуют инициатор проекта или совместный орган по его осуществлению проекта, а Германия, что в качестве Стороны происхождения она готова принять все меры, чтобы оказать содействие в уведомлении общественности в затрагиваемой Стороне. |
| Indonesia has been a great proponent of such ASEAN-driven efforts. | Индонезия является активным поборником таких усилий, поощряемых АСЕАН. |
| As members of the Conference are aware, South Africa is a proponent of nuclear disarmament and a great supporter of a nuclear-weapon-free world. | Как известно членам данной Конференции, Южная Африка является поборником ядерного разоружения и большой сторонницей мира, свободного от ядерного оружия. |
| The European Union is an active proponent of international humanitarian law, human rights and refugee law, including the protection of civilians and humanitarian personnel. | Европейский союз является активным поборником международного гуманитарного права, прав человека и беженского права, включая защиту гражданских лиц и гуманитарного персонала. |
| Uganda is a strong proponent of multilateralism. | Уганда является решительным поборником многосторонности. |
| He was always a proponent of working for the people that maybe didn't always have a voice, or didn't have a chance to speak up, the working class, the working poor. | Он всегда был поборником работы во благо людей, у которых не всегда есть голос или возможность высказаться, рабочий класс, рабочая беднота. |
| The United Kingdom was a proponent of allowing the Afghan authorities to manage the country's detention facilities themselves and of helping the country increase its compliance with human rights. | Соединенное Королевство выступает за то, чтобы разрешить властям Афганистана самостоятельно управлять своими пенитенциарными учреждениями и помочь стране более эффективно соблюдать права человека. |
| His Government was an active proponent of the Bangkok Treaty, which had established the South-east Asia nuclear-weapon-free zone, and welcomed the progress that had been made by the States parties and the nuclear-weapon States towards signing the protocol to the Treaty. | Его правительство активно выступает за осуществление Бангкокского договора, на основании которого была создана зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, и приветствует прогресс, достигнутый государствами-участниками и государствами, обладающими ядерным оружием, в деле подписания протокола к этому Договору. |
| In the same vein, Indonesia is a strong proponent for an effective ASEAN intergovernmental commission on human rights. | Действуя в том же духе, Индонезия решительно выступает за создание в АСЕАН эффективной межправительственной комиссии по правам человека. |
| Azerbaijan remained a proponent of regional connectivity. | Азербайджан по-прежнему выступает за укрепление региональных сетей. |
| Ms. Nakian (United States of America) said that her country was a leading proponent of the Special Court for Sierra Leone and that it was imperative to ensure that the Court had sufficient funding to continue its work. | З. Г-жа Накян (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что ее страна активно выступает за создание Специального суда по Сьерра-Леоне и считает исключительно важным предоставить Суду средства, необходимые ему для проведения своей деятельности. |
| In the Russian Federation, EIA documentation and the results of public discussion about a proposed activity, organized by local government, should be presented by the proponent to the environmental authority (state environmental expertise) for checking and receiving the permit (national legislation). | В Российской Федерации в документацию, представляемую инициатором деятельности в природоохранные органы (государственную экологическую экспертизу) для проверки и получения разрешения, должны включаться документация по ОВОС и результаты обсуждения с общественностью планируемой деятельности, организованного органами местного самоуправления (национальное законодательство). |
| Another possible way of dealing with the issue of translation is the possibility for the full EIA documentation to be presented by the Party of origin or the proponent to the public of the affected Party upon request without translation. | Решать вопрос перевода можно также путем представления всей документации по ОВОС Стороной происхождения или инициатором деятельности для общественности затрагиваемой Стороны без перевода, если будет соответствующий запрос. |
| That is why the Party of origin and the proponent received the comments of the public of the affected Party on time (within the 60-day limit established by Party of origin). | Поэтому замечания общественности затрагиваемой Стороны были получены Стороной происхождения и инициатором деятельности вовремя (в течение 60-дневного предельного срока, установленного Стороной происхождения). |
| 7.3.Payment was covered by: Proponent - in accordance with the Finnish EIA law | 7.3 Оплата была произведена: инициатором деятельности - в соответствии с законодательством Финляндии по ОВОС |
| 7.2.Translation was undertaken by: Proponent | 7.2 Перевод выполнен: инициатором деятельности |
| In Lithuania, the views of the relevant authorities on the scope, prepared by the proponent, also had to be sought and addressed. | В Литве также существует требование в отношении необходимости получения и обсуждения мнений соответствующих органов по сфере охватываемых вопросов, подготовленной разработчиком проекта. |
| (c) As agreed by the concerned Parties and the proponent (Switzerland), in either Party (Finland); | с) по соглашению между заинтересованными Сторонами и разработчиком проекта (Швейцария) в одной из Сторон (Финляндия); |
| When the country as Party of origin translated documents, this was organized by the Ministry of Environment but paid for by the proponent; | Когда страна, действующая в роли Стороны происхождения, осуществляет перевод документации, эта работа организуется министерством охраны окружающей среды, однако соответствующие расходы покрываются разработчиком проекта; |
| In Hungary, the competent authority prepared the scope on the basis of the preliminary environmental assessment submitted by the proponent, whereas in Norway it was on the basis of a draft scope prepared by the proponent. | В отношении определения содержания документации по ОВОС респонденты отметили, что круг охватываемых вопросов определяется либо разработчиком проекта или его экспертами либо компетентным органом. |
| When prepared by the proponent, the competent authority then expressed its opinion or gave its approval on the scope prepared by the proponent; in Austria, the competent authority had three months to give its opinion; in Bulgaria, only one month. | В Венгрии компетентный орган разработал сферу охвата на основе предварительной экологической оценки, представленной разработчиком проекта, а в Норвегии эта работа была проведена на основе проекта сферы охвата, подготовленного разработчиком проекта. |
| Finland similarly indicated that the proponent would normally gather such information. | Финляндия также сообщила, что сбор подобной информации обычно ведет разработчик проекта. |
| In France, the proponent might ask the competent authority for advice on additional elements to be included in the EIA documentation. | Во Франции разработчик проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой о консультации по дополнительным элементам, подлежащим включению в документацию по ОВОС. |
| If the proponent failed to do so, then the United Kingdom might have provided translation of the non-technical summary and of information relating to transboundary impact. | Если разработчик проекта не предоставляет перевод, то Соединенное Королевство может обеспечить перевод резюме нетехнического характера и информации, касающейся трансграничного воздействия. |
| An appealing procedure with a representative of the public is applied always when the proponent does not respect a collective comment which has been supported by at least 500 natural persons or legal entities only if there are reasons not to apply an appealing procedure. | Апелляционная процедура возбуждается представителем общественности во всех случаях, если разработчик проекта не учитывает положения коллективного замечания, получившего поддержку не менее 500 физических или юридических лиц, кроме как в случае наличия причин неприменения апелляционной процедуры. |
| According to the legislation, the proponent had to translate the non-technical summary and, unless agreed otherwise, the full EIA documentation; | В соответствии с законодательством разработчик проекта обязан обеспечить перевод резюме нетехнического характера и, если иное не оговорено, перевод всей документации по ОВОС; |
| In the Netherlands, Poland Slovakia, the project proponent carried it out. | В Нидерландах, Польше и Словакии он проводится инициатором проекта. |
| In the Netherlands, the need for a hearing was decided upon in consultation with the proponent. | В Нидерландах необходимость в проведении слушаний определяется по результатам консультаций с инициатором проекта. |
| Nonetheless, some respondents made clear their willingness to participate in public hearings in the affected Party, accompanied as necessary by the proponent. | Тем не менее ряд респондентов указали на свою готовность участвовать в публичных слушаниях в затрагиваемой Стороне, при необходимости вместе с инициатором проекта. |
| In Latvia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the scoping report identified also the institutions and organizations to be consulted, whereas in Finland, the Netherlands and the former Yugoslav Republic of Macedonia it identified alternatives to be considered by the proponent. | В Латвии и бывшей югославской Республике Македония доклад об экологической экспертизе также включает информацию об учреждениях и организациях, с которыми необходимо провести консультации, а в Нидерландах, Финляндии и бывшей югославской Республике Македония в нем указываются альтернативы, которые должны быть рассмотрены инициатором проекта. |
| Kyrgyzstan made reference to the project proponent's deadlines. | Кыргызстан сослался на сроки, указываемые инициатором проекта. |
| Similar amendments were introduced in 1829 and 1855, with the "most prominent" proponent being Andrew Johnson, who raised the issue in 1868 and considered the idea's merits "so palpable" that no additional explanation was necessary. | Подобные предложения также были внесены, например, в 1829 и 1855 году, причём самым известным их поборником был Эндрю Джонсон, поднявшим данный вопрос в 1868 году и считавшим преимущества идеи «настолько очевидными», что дополнительного объяснения не требовалось. |
| If the proponent State has no friends in the Council, the right to make proposals is rendered meaningless, making the proposal or draft resolution an exercise in futility. | Если государство, которое вносит предложения, не имеет друзей в Совете, то это право вносить предложения теряет всякий смысл, превращая вносимые предложения или проекты резолюции в тщетный труд. |
| The awarding authority should rank all responsive proposals on the basis of the evaluation criteria set forth in the request for proposals and invite for final negotiation of the project agreement the proponent that has attained the best rating. | Выдающему подряд органу следует оценить все приемлемые предложения на основе критериев оценки, изложенных в запросе предложений, и предложить участнику процедур, получившему оптимальную оценку, провести окончательные переговоры по проектному соглашению. |
| Except as otherwise agreed by the parties, the contracting authority shall, if the proposal is rejected, return to the proponent the original and any copies of documents that the proponent submitted and prepared throughout the procedure. | Если иное не согласовано сторонами, организация - заказчик в случае отклонения предложения возвращает стороне, предложившей проект, оригиналы и любые копии документов, которые были представлены и подготовлены этой стороной на протяжении всей процедуры. |
| Therefore, the contracting authority shall not make use of information provided by or on behalf of the proponent in connection with its unsolicited proposal other than for the evaluation of that proposal, except with the consent of the proponent. | В силу этого организация - заказчик не использует информации, предоставленной стороной, предложившей проект, или от ее имени в связи с ее незапрошенным предложением, в иных целях, чем оценка предложения, кроме как с согласия этой стороны. |