Thus, the main Tibetan proponent of Japanese alliance was silenced. | Таким образом, главный сторонник союза с Японией был устранен. |
Astronomer Frank Drake, a well-known proponent of the search for extraterrestrial life, imagined life on a neutron star: submicroscopic "nuclear molecules" combining to form creatures with a life cycle millions of times quicker than Earth life. | Астроном Фрэнк Дрейк, известный сторонник поиска внеземной жизни, предположил жизнь на нейтронных звёздах: существа с жизненным циклом в миллионы раз быстрее, чем у земных организмов, состоящие из сверхмалых «ядерных молекул». |
In 1981, Moses and Richard Pavelle, an MIT staff member and proponent of applying Macsyma to engineering and science, attempted to form a company to commercialize Macsyma. | В 1981, Мозес и Ричард Павелль (также сотрудник MIT и сторонник применения Macsyma в науке и технике) предложили создать компанию для коммерциализации Macsyma. |
Gilberto François "Betico" Croes (25 January 1938 - 26 November 1986) was an Aruban political activist who was a proponent of Aruba's separation from the rest of the Netherlands Antilles. | Бетико Крус (25 января 1938 год - 26 ноября 1986 год) - политик, сторонник выхода острова Арубы из-под юрисдикции Нидерландов. |
Through allegorical interpretation, he had been a proponent of amillennialism (of course, the sexta-septamillennial tradition was itself based upon similar means of allegorical interpretation). | Применяя аллегорическое толкование он тем самым позиционировал себя как сторонник амилленаризма (разумеется, секста-септамилленаристская традиция сама была основана на аналогичных средствах аллегорической интерпретации). |
After completion of the EIA process, the proponent prepares a report including all comments and remarks obtained from the public in the process of consultation. | После завершения процесса ОВОС инициатор деятельности готовит доклад, в котором он должен отразить все замечания и предложения, полученные от общественности в ходе процесса консультаций. |
If the proponent is unwilling or unable to meet the costs of translation, etc., the competent authority in the Party of origin must consider whether it has to meet them. | Если инициатор деятельности не хочет или не может нести расходы по переводу и т.д., компетентный орган Стороны происхождения должен рассмотреть вопрос, следует ли принять эти расходы на себя. |
Here the proponent prepared, translated and distributed information about the proposed project and a summary of the EIA programme and EIA report to representatives of the public of both the Party of origin and the affected Party. | Здесь инициатор деятельности подготовил, перевел и распространил информацию о предлагаемом проекте и резюме программы ОВОС и отчет по ОВОС среди представителей общественности Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны. |
In the case study of the oil pipeline Baku-Tbilisi-Ceyhan (case 2.1) the proponent invited a private firm to organize public participation in transboundary EIA in two countries (Azerbaijan and Georgia) and used its own special division for work with the public. | В случае нефтепровода Баку - Тбилиси - Джейхан (пример 2.1) инициатор деятельности пригласил для организации участия общественности в трансграничной ОВОС в двух странах (Азербайджан и Грузия) частную фирму, а также использовал для работы с общественностью свое собственное подразделение. |
It may be recommended that the proponent of an activity should have financial obligations for organizing public participation in Party of origin and in affected Party, including payment for translation and dissemination of EIA materials for the public. | Можно рекомендовать, чтобы инициатор деятельности, нес финансовые обязательства по организации участия общественности Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны, в том числе оплату перевода и распространения среди общественности материалов ОВОС. |
Kazakhstan noted also the support of NGOs and the project proponent. | Казахстан также отметил поддержку со стороны НПО и инициатора проекта. |
Austria, France, Greece and Luxembourg made clear that this was the proponent's responsibility; for Kyrgyzstan, the affected Party should take the initiative. | Австрия, Греция, Люксембург и Франция указали, что эта обязанность возлагается на инициатора проекта; Кыргызстан также отметил, что инициативу должна брать на себя затрагиваемая Сторона. |
Austria indicated the involvement of the proponent; Bulgaria, of the public and non-governmental organizations (NGOs); Slovakia, of the public. | Австрия отметила участие инициатора проекта, Болгария - общественности и неправительственных организаций (НПО), Словакия - общественности. |
Difficulties reported by respondents were interpretation, a lack of public interest, border controls, unjustified demands made of the project proponent, reconciling timing of public participation in joint EIAs, and identification of a suitable point of contact in the affected Party. | Среди трудностей, отмеченных респондентами, были устный перевод, отсутствие интереса среди общественности, пограничный режим, неоправданные требования со стороны инициатора проекта, согласование сроков слушаний с участием общественности в случае совместных ОВОС и выявление надлежащих пунктов связи в затрагиваемой Стороне. |
Public notification was reported as being the responsibility of various permanent bodies: the Espoo point of contact, the provincial or local government, the environment minister or agency, the Minister of Foreign Affairs, the competent authority, the Party of origin or the project proponent. | В сообщениях указывалось, что уведомление общественности возлагается на различные постоянные органы: пункт связи по принятой в Эспо Конвенции, провинциальное или местное правительство, министерство или агентство по охране окружающей среды, министерство иностранных дел, компетентный орган, Сторону происхождения или инициатора проекта. |
The proponent might contract a local consultant in each AP to assist in the organization of consultations. | Инициатор проекта может приглашать местного консультанта из каждой ЗС для оказания помощи в организации консультаций. |
The proponent develops and submits preliminary documentation on the proposed activity to the Ministry of Nature Protection for review. | Инициатор проекта готовит и представляет предварительную документацию о предлагаемом виде деятельности в министерство охраны природы для рассмотрения. |
Nonetheless, Hungary, Lithuania and Romania indicated that the proponent, perhaps together with their authorities, participated in hearings in the affected Party. | Тем не менее Венгрия, Литва и Румыния сообщили, что инициатор проекта, возможно, совместно с властями своей страны в качестве Стороны происхождения, принимает участие в слушаниях в затрагиваемой Стороне. |
The proponent has to know the objectives and requirements of the Convention and to assist the PO's Competent Authority in fulfilment of these requirements. | Инициатор проекта должен знать цели и требования Конвенции и оказывать содействие компетентному органу СП в их выполнении. |
In some Parties (e.g., Austria, Bulgaria, Estonia, Finland, Lithuania, Norway and Switzerland), the proponent, or its EIA experts, prepared or drafted a scoping report. | У некоторых Сторон (например, Австрия, Болгария, Литва, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Эстония) проект или окончательный вариант доклада по охватываемым вопросам готовит инициатор проекта или его эксперты по вопросам ОВОС. |
UNIDO must make itself the strongest proponent of more inclusive, equitable and dynamic industrial development. | ЮНИДО должна стать решительным поборником более инклюзивного, равноправного и динамичного промышленного развития. |
The European Union is an active proponent of international humanitarian law, human rights and refugee law, including the protection of civilians and humanitarian personnel. | Европейский союз является активным поборником международного гуманитарного права, прав человека и беженского права, включая защиту гражданских лиц и гуманитарного персонала. |
Similar amendments were introduced in 1829 and 1855, with the "most prominent" proponent being Andrew Johnson, who raised the issue in 1868 and considered the idea's merits "so palpable" that no additional explanation was necessary. | Подобные предложения также были внесены, например, в 1829 и 1855 году, причём самым известным их поборником был Эндрю Джонсон, поднявшим данный вопрос в 1868 году и считавшим преимущества идеи «настолько очевидными», что дополнительного объяснения не требовалось. |
It was also emphasized that the financing of large-scale projects in the countries in transition by international financial institutions led to the question of who "the proponent" was and who had to start the EIA procedure? | Было также подчеркнуто, что финансирование крупномасштабных проектов в странах с переходной экономикой международными финансовыми учреждениями ставит вопрос о том, кто является их "поборником" и кому надлежит начинать процедуру ОВОС. |
IFWL has been and continues to be the innovative proponent of the concept of partnership, commencing between women and men, extending to civil society and government, and moving on to partnership between nations. | Федерация была и остается поборником новаторского подхода к концепции складывающегося партнерства между женщинами и мужчинами в сфере гражданского общества и государственного управления, а также перехода к партнерству между странами. |
India has been a strong proponent of global nuclear disarmament and has taken numerous initiatives towards that objective. | Индия решительно выступает за глобальное ядерное разоружение и предпринимает немало инициатив для достижения этой цели. |
Australia has long been a proponent of strengthening measures to tackle illegal fishing. | Австралия давно выступает за укрепление мер по борьбе с незаконным рыболовством. |
His Government was an active proponent of the Bangkok Treaty, which had established the South-east Asia nuclear-weapon-free zone, and welcomed the progress that had been made by the States parties and the nuclear-weapon States towards signing the protocol to the Treaty. | Его правительство активно выступает за осуществление Бангкокского договора, на основании которого была создана зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, и приветствует прогресс, достигнутый государствами-участниками и государствами, обладающими ядерным оружием, в деле подписания протокола к этому Договору. |
My country is also a vocal proponent of a Middle East nuclear-weapon-free zone and is ready to engage actively in all deliberations and actions aimed at the achievement of that goal. | Моя страна также активно выступает за создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и готова активно участвовать во всех обсуждениях и действиях, направленных на достижение этой цели. |
In the same vein, Indonesia is a strong proponent for an effective ASEAN intergovernmental commission on human rights. | Действуя в том же духе, Индонезия решительно выступает за создание в АСЕАН эффективной межправительственной комиссии по правам человека. |
The Competent Authority for the proposed activity, together with the project proponent, determines whether the proposed activity falls under the Convention. | При планировании деятельности компетентный орган совместно с инициатором деятельности определяет, подпадает ли планируемая деятельность под действие Конвенции. |
Another possible way of dealing with the issue of translation is the possibility for the full EIA documentation to be presented by the Party of origin or the proponent to the public of the affected Party upon request without translation. | Решать вопрос перевода можно также путем представления всей документации по ОВОС Стороной происхождения или инициатором деятельности для общественности затрагиваемой Стороны без перевода, если будет соответствующий запрос. |
That is why the Party of origin and the proponent received the comments of the public of the affected Party on time (within the 60-day limit established by Party of origin). | Поэтому замечания общественности затрагиваемой Стороны были получены Стороной происхождения и инициатором деятельности вовремя (в течение 60-дневного предельного срока, установленного Стороной происхождения). |
Established for public of AP by (PO/AP/Agreement): 1 month, established by competent authority (Estonian MoE (POC)) of PO and proponent | 8.2 Установленные для общественности ЗС (СП/ЗС/Соглашением): один месяц, установлен компетентным органом (МООС Эстонии (ПСУ)) СП и инициатором деятельности |
A summary of the EIA documentation concerning the impact on the Italian/Croatian area has been sent by the proponent to Croatian/Italian authorities in order to make it available to the public and vice versa | Резюме документации по ОВОС относительно воздействия на территории Италии/Хорватии было направлено инициатором деятельности органам власти Хорватии/Италии, с тем чтобы обеспечить доступность этой информации для общественности |
In many Parties, the proponent or its experts selected the appropriate prediction and comparison methods. | Во многих Сторонах соответствующие методы прогнозирования и сравнения выбираются разработчиком проекта или его экспертами. |
In many Parties, the proponent or its experts selected the appropriate prediction and comparison methods (Bulgaria, Estonia, France, Germany, Lithuania, Switzerland, Ukraine, United Kingdom). | Во многих Сторонах соответствующие методы прогнозирования и сравнения выбираются разработчиком проекта или его экспертами (Болгария, Германия, Литва, Соединенное Королевство, Украина, Франция, Швейцария, Эстония). |
When the country as Party of origin translated documents, this was organized by the Ministry of Environment but paid for by the proponent; | Когда страна, действующая в роли Стороны происхождения, осуществляет перевод документации, эта работа организуется министерством охраны окружающей среды, однако соответствующие расходы покрываются разработчиком проекта; |
France, Kyrgyzstan, Spain and Sweden made it clear that this matter was fully the responsibility of the affected Party, though Sweden enquired what measures were to be taken by the affected Party and Kyrgyzstan expected the proponent to bear the costs. | Испания, Кыргызстан, Франция и Швеция сообщили, что данный вопрос полностью относится к сфере ответственности затрагиваемой Стороны, хотя Швеция проводит исследование в отношении того, какие меры должны быть приняты затрагиваемой Стороной, а Кыргызстан предполагает, что расходы должны оплачиваться разработчиком проекта. |
When prepared by the proponent, the competent authority then expressed its opinion or gave its approval on the scope prepared by the proponent; in Austria, the competent authority had three months to give its opinion; in Bulgaria, only one month. | В Венгрии компетентный орган разработал сферу охвата на основе предварительной экологической оценки, представленной разработчиком проекта, а в Норвегии эта работа была проведена на основе проекта сферы охвата, подготовленного разработчиком проекта. |
Finland similarly indicated that the proponent would normally gather such information. | Финляндия также сообщила, что сбор подобной информации обычно ведет разработчик проекта. |
In France, the proponent might ask the competent authority for advice on additional elements to be included in the EIA documentation. | Во Франции разработчик проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой о консультации по дополнительным элементам, подлежащим включению в документацию по ОВОС. |
If the proponent failed to do so, then the United Kingdom might have provided translation of the non-technical summary and of information relating to transboundary impact. | Если разработчик проекта не предоставляет перевод, то Соединенное Королевство может обеспечить перевод резюме нетехнического характера и информации, касающейся трансграничного воздействия. |
An appealing procedure with a representative of the public is applied always when the proponent does not respect a collective comment which has been supported by at least 500 natural persons or legal entities only if there are reasons not to apply an appealing procedure. | Апелляционная процедура возбуждается представителем общественности во всех случаях, если разработчик проекта не учитывает положения коллективного замечания, получившего поддержку не менее 500 физических или юридических лиц, кроме как в случае наличия причин неприменения апелляционной процедуры. |
According to the legislation, the proponent had to translate the non-technical summary and, unless agreed otherwise, the full EIA documentation; | В соответствии с законодательством разработчик проекта обязан обеспечить перевод резюме нетехнического характера и, если иное не оговорено, перевод всей документации по ОВОС; |
In Sweden, the project proponent prepared the information; the Swedish Environmental Protection Agency then transmitted and advertised it. | В Швеции информация подготавливается инициатором проекта, а затем Шведское агентство по охране окружающей среды занимается ее передачей и распространением. |
In the Netherlands, Poland Slovakia, the project proponent carried it out. | В Нидерландах, Польше и Словакии он проводится инициатором проекта. |
Nonetheless, some respondents made clear their willingness to participate in public hearings in the affected Party, accompanied as necessary by the proponent. | Тем не менее ряд респондентов указали на свою готовность участвовать в публичных слушаниях в затрагиваемой Стороне, при необходимости вместе с инициатором проекта. |
Identification of a proposed activity with transboundary impact under the Convention is conducted by the project proponent and confirmed by the PO's Competent Authority. | Отнесение планируемой деятельности к категории деятельности с трансграничным воздействием проводится инициатором проекта и подтверждается компетентным органом СП. |
In Bulgaria, the proponent notified the public at the same time as the competent authority, which then decided whether there was a need for a transboundary EIA procedure and notified the affected Party accordingly. | В Болгарии общественность оповещается инициатором проекта одновременно с направлением уведомления компетентному органу, который затем определяет, требуется ли проведение трансграничной ОВОС, а потом соответственно направляется уведомление затрагиваемой Стороне. |
It is important for the contracting authority to protect the intellectual property rights of the original proponent and to ensure the confidentiality of proprietary information received with the unsolicited proposal. | Организации-заказчику важно обеспечить защиту прав интеллектуальной собственности, принадлежащих автору первоначального предложения, а также конфиденциальный характер защищенной правами собственности информации, полученной в незапрошенном предложении. |
It could not be changed by lowering the ceiling to 20 per cent, unless it was the intention of its proponent that a 20 per cent ceiling should be the first in a series of steps to lower the ceiling even further. | Ее нельзя изменить путем снижения верхнего предела до 20 процентов, если только сторонники этого предложения не намереваются установить 20-процентный верхний предел в качестве первого шага в серии мер по дальнейшему снижению верхнего предела. |
The proponent shall be invited to participate in the selection proceedings initiated by the contracting authority pursuant to paragraph 1 and may be given an incentive or a similar benefit in consideration for the development and submission of the proposal. | Сторона, представившая предложение, приглашается к участию в процедурах отбора, начатых организацией-заказчиком в соответствии с пунктом 1, и ей могут быть предоставлены стимулы или аналогичные льготы за подготовку и представление предложения. |
The project proposal format is intended to assist the proponent in providing an overview of the planned project, including its objectives, intended outcomes and estimated costs. | Формат проектного предложения направлен на оказание помощи осуществляющим организациям в проведении обзоров запланированных проектов, в том числе его целей, предполагаемых итогов и сметных расходов. |
In the United Kingdom, the proponent of a major marine dredging scheme agreed on a voluntary basis to meet the cost of translating all of the EIA documentation into the languages of five countries that could have been affected by its proposal. | В Соединенном Королевстве инициатор работ по морскому дночерпанию согласился на добровольной основе взять на себя расходы по переводу всей документации по ОВОС на языки пяти стран, которые могут подвергнуться воздействию в результате реализации данного предложения. |