| I trust only logic and mysticism and prophesy. | Я верю только в логику и статистику, а не в мистику и пророчества. |
| Yet ever since that miracle occurred, we have all been hoping that it would be accompanied by the fulfilment of another biblical prophesy: | Тем не менее, с тех пор как произошло это чудо, мы все надеемся на то, что оно будет сопровождаться осуществлением еще одного библейского пророчества: |
| And though I have the gift of prophesy, and understand... all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing. | Если имею дар пророчества и имею всякие познания и всю веру, так, что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я - ничто. |
| Balor receives prophesy from his druids that he was destined to fall by the hands of his grandson. | Балор узнал из пророчества, что ему суждено пасть от руки собственного внука. |
| Until the book turned out to be a prophesy. | До тех пор пока книга не стала пророчеством. |
| I am not going to conclude with a rhetorical prophesy of doom or irrelevance for the Project if any other candidate is elected, since I don't feel that's the case. | Я не собираюсь завершать программу риторическим пророчеством о мрачной судьбе или провале Проекта, если будет избран кто-то из других кандидатов, поскольку мне не кажется, что это так. |
| It becomes a self-fulfilling prophesy. | Это становится самоисполняющимся пророчеством». |
| Freya's prophesy speaks of family against family, and I want you to know... | Пророчество Фреи гласит о семье против семьи и я хочу, чтобы ты знал... |
| There's a prophesy. You have to save the world. | Есть пророчество. Ты должен спасти мир. |
| As legend, or prophesy, or religion, but somehow, make it known. | Как легенду, пророчество или религию, но так, чтобы все узнали. |
| Angel, I'm not sure that's wise... given the Shanshu prophesy is still unresolved. | Ангел, я не уверен, что это мудро учитывая, что пророчество Шан-шу еще не решено. |
| You're so delusional, you put together a small army to make some fictional prophesy come true. | Ты настолько погрязла в фантазиях, что собрала маленькую армию, ради того, чтобы сбылось сказочное пророчество. |