After endorsement by the General Assembly in its resolution 55/258, implementation of the new staff selection system in May 2002 propelled the reform forward rapidly. | После одобрения Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/258 внедрение новой системы отбора персонала в мае 2002 года резко ускорило осуществление реформ. |
For example, the Chemical Weapons Convention was propelled in considerable part by the recognition that poison gas is an especially cruel weapon that operates indiscriminately, against civilians as well as soldiers. | Например, работу над Конвенцией по химическому оружию в значительной мере ускорило признание того, что ядовитый газ является особо жестоким оружием, которое неизбирательно действует как против солдат, так и против гражданского населения. |
Increasing numbers of cars propelled the growth of the petroleum industry, as well as the development of technology to produce gasoline (replacing kerosene and coal oil) and of improvements in heat-tolerant mineral oil lubricants (replacing vegetable and animal oils). | Увеличение числа автомобилей ускорило рост нефтяной промышленности, а также развитие технологии производства бензина (вместо керосина и жидкого топлива из угля), а также развитие термоустойчивых минеральных смазочных материалов (вместо растительных и животных масел). |
The invention of chemical fertilizers early in the century and their increasing use, together with mechanization and the development of high-yielding grain varieties, propelled the growth of agricultural productivity in the developed world. The Green Revolution brought these benefits to less developed #160; | Изобретение химических удобрений в начале прошлого века и их все более широкое использование, вместе с механизацией и разработкой высокоурожайных сортов зерна, ускорило рост сельскохозяйственного производства в развитых странах. "Зеленая" революция принесла эти преимущества в менее развитые страны. |
The impactor may be propelled by any means that can be shown to meet the requirements of the test. 1.9. | Ударный элемент может приводиться в движение любыми методами, которые, согласно приведенным доказательствам, удовлетворяют требованиям испытания. |
In East Asia, the rapid advance of economic liberalization has propelled the economies of the region to achieve some of the highest growth rates in the world. | В Восточной Азии быстрое движение по пути экономической либерализации поставило экономику стран региона на путь достижения самых высоких темпов роста в мире. |
"contains no indication that it is subject to a charter party and/or no indication that the carrying vessel is propelled by sail only, and | не содержит указаний, что он выписан на основе чартера и/или что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусом; и |
And it's moving forward, you know, propelled by various charges, and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect. | И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться. |
The E-sail gets its momentum from the solar wind ions, whilst a photonic sail is propelled by photons. | Прежде всего электрический парус получает импульс от ионов солнечного ветра, в то время как солнечный парус приводится в движение фотонами. |
We need a fast moving device, that would be sort of torpedo-shaped, most likely nuclear propelled. | Здесь понадобится торпедообразный скоростной аппарат, скорее всего, с ядерным двигателем. |
If the vehicle is propelled by its own engine, then the gear-change level shall be defined by the manufacturer. | Если транспортное средство приводится в движение своим двигателем, то уровень переключения передач определяется изготовителем . |
Turbofan propelled cruise missiles with an approximate speed of 850 kilometres per hour would take over two hours to cover a distance of 2,000 kilometres. | Крылатым ракетам с турбовентиляторным двигателем, скорость которых составляет примерно 850 километров в час, требуется более двух часов, чтобы покрыть расстояние в 2000 километров. |
The global trade expansion of the last few decades was propelled by ever more efficient and yet heavily oil-dependent transportation systems. | Двигателем роста глобальной торговли в последние несколько десятилетий выступали все более эффективные транспортные системы, которые, впрочем, сильно зависят от нефти. |
A single blurred photograph of a large birdlike machine propelled by compressed air constructed by Whitehead in 1901 was the only other photograph besides that of Samuel Pierpont Langley's scale model machines of a motor-driven aeroplane in successful flight. | Также в статье указывалось, что это была единственная потёртая фотография большого похожего на птицу аппарата в воздухе, построенного Уайтхедом в 1901 году, другой фотографией была фотография модели самолёта Лэнгли с двигателем в успешном полёте. |
'Like a pinball, we slam into them and rebound in a different direction, 'propelled by the contact. | Как в пинболле, мы врезаемся в них и рикошетим в другом направлении, движимые контактом. |
Pauly writes, "propelled to the summit by adrenalin and desperation, the foursome lingered only long enough for their instruments to assess that the temperature was ten degrees Fahrenheit and their elevation was 21,000 feet." | По словам Паули: «движимые адреналином и отчаянием к вершине, эти четверо останавливались лишь затем, чтоб измерить высоту: 21000 футов, и температуру: 10 ºF». |
We have been steered by the guiding rudder of our unique cultural values and propelled by the strong winds of progressive democratic principles. | Мы руководствовались нашими уникальными культурными ценностями, движимые сильными ветрами прогрессивных демократических принципов. |
The events of 11 September, with the ensuing economic and geopolitical instability, have propelled us to reorder our priorities. | События 11 сентября и порожденная ими экономическая и геополитическая нестабильность побудили нас пересмотреть свои приоритеты. |
In doing so, he neglected to focus on the structural problems that propelled a docile society to pour into the streets two and a half years ago to bring down his predecessor, Hosni Mubarak. | При этом он забыл сосредоточиться на структурных проблемах, которые и побудили послушное до этого общество выйти на улицы два с половиной года назад, чтобы сместить его предшественника Хосни Мубарака. |
The rapid rises in food prices and threats posed to food security in 2008 propelled the international community to take action to protect world food security and nutrition for all. | Стремительный рост цен на продукты питания и быстро обозначившиеся все более серьезные угрозы для продовольственной безопасности, возникшие в 2008 году, побудили международное сообщество принять меры по защите всемирной продовольственной безопасности и безопасности питания для всех. |
News of the act's passage propelled one of the most vocal opponents of Parliamentary supremacy, Samuel Adams, into a larger role in provincial politics. | Известия об одобрении акта побудили одного из главных противников Хатчинсона в собрании Сэмюэла Адамса играть более значительную роль в провинциальной политике. |
The imperative of a green economy - propelled by science and potential development benefits - would increasingly affect trade and the global economic governance, in terms of enduring coherence between trade and environmental governance systems. | Императив «зеленой экономики», продвигаемый наукой и потенциальными выгодами для развития, будет все сильнее затрагивать торговлю и глобальное экономическое управление с точки зрения усиления согласованности между системами торговли и экологического управления. |
It was described by Q magazine as "demented electro grunge employs a proto-rock n'roll riff, but propelled into the future, before taking a sudden hip-hop twist midway through." | Она был описан журналом Q, как «безумный электро-гранж, использующий прото-рок-н-ролльный рифф, но продвигаемый в будущем, прежде, чем внезапно повернуть в середине в сторону хип-хопа». |
This thing is propelled by sunshine? | Вы хотите сказать, что двигатель работает от солнечного света? |
YOU MEAN THIS THING IS PROPELLED BY SUNSHINE? | Вы хотите сказать, что двигатель работает от солнечного света? |
It propelled him forward into the bookshelf, disrupting its balance and causing it to fall onto him. | Вы толкнули его на книжные полки, он потерял равновесие и они на него упали. |
The predispositions and impulses that had propelled me as a toddler to try and slip over a boat into a Chicago lake, that had propelled me as a teen to jump into wild Cape Cod Bay after a hurricane. | Склонности и стимулы, которые, когда я только учился ходить, толкнули меня попробовать прыгнуть с лодки прямо в озеро, в Чикаго, которые, когда я был подростком, толкнули меня прыгнуть в бурный залив Кейп-Код после урагана. |
The predispositions and impulses that had propelled me as a toddler to try and slip over a boat into a Chicago lake, that had propelled me as a teen to jump into wild Cape Cod Bay after a hurricane. | Склонности и стимулы, которые, когда я только учился ходить, толкнули меня попробовать прыгнуть с лодки прямо в озеро, в Чикаго, которые, когда я был подростком, толкнули меня прыгнуть в бурный залив Кейп-Код после урагана. |
(c) The national machinery is engaging with other bodies (professional bodies, civil society organizations, academia etc.) to ensure that more women are propelled into leadership positions. | с) Национальный орган устанавливает контакты с другими сторонами (профессиональными организациями, организациями гражданского общества, научными кругами и т. д.) для обеспечения того, чтобы на руководящие должности выдвигалось больше женщин. |
c) The national machinery is engaging with other bodies to ensure that more women are propelled into leadership positions. | для обеспечения того, чтобы на руководящие должности выдвигалось больше женщин. |
The single, "Electric", was a commercial success and propelled My Truth to the number-two position in Sweden. | Сингл «Electric» стал хитом в Европе, и продвинул My Truth на вторую позицию по продажам в Швеции. |
It was almost made redundant in the 1970s, when the US floated the dollar, only to be saved in 1982 by the Mexican debt crisis, which propelled it into the role of global financial lifeguard. | Он был практически уволен в 1970-е годы, когда США пустили в ход доллар, и его спас лишь Мексиканский долговой кризис 1982 года, который продвинул его на роль мирового финансового кредитора. |
Ana' it was propelled by an engine of unparalleled creaminess and zest. | Двигатель не имел себе подобных и был великолепен. |
This thing is propelled by sunshine? | Вы хотите сказать, что двигатель работает от солнечного света? |
YOU MEAN THIS THING IS PROPELLED BY SUNSHINE? | Вы хотите сказать, что двигатель работает от солнечного света? |
Despite KVM attempts to arrange a ceasefire the KLA opened fire with small arms, Rocket Propelled Grenades (RPG) and anti-aircraft cannon killing two men inside. | Несмотря на попытки КМК договориться о прекращении огня, бойцы ОАК открыли огонь из стрелкового оружия, гранатометов и зенитных орудий, в результате чего два находившихся внутри человека были убиты. |
Pirates have been reported to fire automatic weapons and rocket propelled grenades against victim vessels, using small boats accompanied by larger "mother ships" to attack ships far from the coast. | Сообщалось о применении пиратами автоматического оружия и гранатометов против пострадавших судов с использованием мелких катеров, сопровождаемых крупными головными судами для совершения нападений на суда, находящиеся вдали от побережья50. |
The end-user certificate had indicated 3,000 AKM, 50 machine guns, 25 rocket propelled grenade launchers, 5 Strela-3 missiles and 5 metis anti-tank missile systems, as well as ammunition for all of the above. | В сертификате конечного пользователя были указаны 3000 АКМ, 50 пулеметов, 25 реактивных гранатометов, 5 ПЗРК «Стрела-3» и 5 ПТРК «Метис», а также боеприпасы к вышеуказанному. |
The end-user certificate had indicated 3,000 AKM, 50 machine guns, 25 rocket propelled grenade launchers, 5 Strela-3 missiles and 5 metis anti-tank missile systems, as well as ammunition for all of the above. | В сертификате конечного пользователя были указаны 3000 АКМ, 50 пулеметов, 25 реактивных гранатометов, 5 ПЗРК «Стрела-3» и 5 ПТРК «Метис», а также боеприпасы к вышеуказанному. |
The officers confiscated 17 Russian rifles, two rocket propelled grenade launchers, two PKC machine guns, around 20 hand grenades, a quantity of live rounds and 10 rocket propelled grenades. | Сотрудники правоохранительных органов конфисковали 17 автоматов российского производства, два реактивных гранатомета, два пулемета ПКС, примерно 20 ручных гранат, несколько боевых выстрелов и 10 реактивных гранат. |