| You're getting good at this, probie. | Ты хорошо разбираешься в этом, стажер. |
| Before he hurts anybody else, probie. | До того, как он натворит еще что-то, стажер. |
| Guess you weren't done yet, probie. | Тебя еще ждут дела, стажер. |
| You can't pin all them past capers on me, probie. | Ты не можешь вешать на меня всех собак, стажер. |
| If I'm dead, put it on my tab, probie. | Если я умру, запиши это на мой счет, стажер. |
| Because the wife did it, probie. | Потому что это сделала жена, стажер. |
| You sure this is going to work, probie? | Ты уверен, что это сработает, стажер? |
| But, for my sanity, could you not call me "probie"? | Но для моего спокойствия ты мог бы не называть меня "стажер"? |
| Get to work... probie. | За работу, стажер. |
| Go through the files... probie. | Работай с делами... стажер. |
| I'll take it from here, probie. | Дальше я сам, стажер. |
| Just doing you a solid, probie. | Будь твёрдым, стажер. |
| "Too many years of lighting' up"finally caught up with me, probie. | Многолетнее курение в итоге доконало меня, стажер. |
| You going to stand there glaring at me, probie, or you going to give me a hand with the bags? | Так и будешь пялиться на меня, стажер, или поможешь с сумками? |
| Probie, you getting this? | Стажер, ты это видишь? |
| Probie, get back in the line! | Стажер, вернись в цепочку! |
| Probie, get back in line! | Стажер, вернись в цепочку! |
| Probie, have you... | Стажер, ты не... |
| How does a probie like Mitchell make your life hell? | Как стажер, такой как Митчелл, смог превратить вашу жизнь в ад? |
| Sleeping on the job isn't going to help you shed that "probie" tag. | Сон на работе не поможет тебе избавиться от прозвища "стажер". |