The Court held that detention for six months after a final removal order is entered is presumptively reasonable. |
Суд постановил, что содержание под стражей в течение шести месяцев после принятия окончательного приказа о высылке, является предположительно разумным. |
The Working Group heard an introduction of the provision on OLSAs, which would be presumptively covered by the draft instrument, but which would be allowed to derogate from some of its terms under certain conditions. |
Рабочей группе было представлено положение о СМЛП, которые будут предположительно охватываться проектом документа, но применительно к которым будет разрешаться отходить при определенных условиях от некоторых его положений. |
They came back presumptively positive. |
Они вернулись предположительно положительными. |
Section 114 of the USA PATRIOT Improvement and Reauthorization Act provided that notice should presumptively be given within 30 days after the warrant was executed, with extensions presumptively limited to periods of 90 days or less. |
Разделом 114 Закона об улучшении и продлении срока действия Патриотического закона предусматривается, что такое уведомление должно предположительно выдаваться в течение 30 дней со дня произведенного обыска с продлениями, предположительно ограниченными сроком в 90 дней или меньше. |
The court grants the request if the debtor proves presumptively that the claim will be repaid by other enforcement measure or by selling another immovable property. |
Суд удовлетворяет просьбу должника, если ему удается убедить суд в том, что долг будет предположительно выплачен посредством применения другой меры принуждения или продажи иного недвижимого имущества. |
If current, CAs will presumptively be deemed to be legally enforceable unless parties expressly opt out within the CA. |
В период действия коллективного соглашения оно предположительно должно считаться юридически действительным, если стороны соглашения не выйдут из него в явно выраженной форме. |
Even more significantly, it reduces the cost of the insolvency by giving the insolvency representative an efficient means of ascertaining which security rights are presumptively effective |
И что еще важнее, это требование снижает расходы по делу о несостоятельности, поскольку оно дает в руки представителю по делу о несостоятельности эффективное средство, позволяющее установить, чьи обеспечительные права предположительно обладают юридической силой. |
His delegation was concerned that less than 20 per cent of the amounts lost to fraud or presumptive fraud over the reporting period had been recovered. |
Делегация Ганы обеспокоена тем, что было возвращено менее 20 процентов от общего объема средств, потерянных за отчетный период в результате мошенничества или предположительно мошеннических действий. |