The Court held that detention for six months after a final removal order is entered is presumptively reasonable. |
Суд постановил, что содержание под стражей в течение шести месяцев после принятия окончательного приказа о высылке, является предположительно разумным. |
The court grants the request if the debtor proves presumptively that the claim will be repaid by other enforcement measure or by selling another immovable property. |
Суд удовлетворяет просьбу должника, если ему удается убедить суд в том, что долг будет предположительно выплачен посредством применения другой меры принуждения или продажи иного недвижимого имущества. |
If current, CAs will presumptively be deemed to be legally enforceable unless parties expressly opt out within the CA. |
В период действия коллективного соглашения оно предположительно должно считаться юридически действительным, если стороны соглашения не выйдут из него в явно выраженной форме. |
Even more significantly, it reduces the cost of the insolvency by giving the insolvency representative an efficient means of ascertaining which security rights are presumptively effective |
И что еще важнее, это требование снижает расходы по делу о несостоятельности, поскольку оно дает в руки представителю по делу о несостоятельности эффективное средство, позволяющее установить, чьи обеспечительные права предположительно обладают юридической силой. |
His delegation was concerned that less than 20 per cent of the amounts lost to fraud or presumptive fraud over the reporting period had been recovered. |
Делегация Ганы обеспокоена тем, что было возвращено менее 20 процентов от общего объема средств, потерянных за отчетный период в результате мошенничества или предположительно мошеннических действий. |