| The PRECIS initiative was highlighted by participants as one of the useful experiences in this regard. | В этой связи участники отметили в качестве примера полезного опыта инициативу ПРЕСИС. |
| A follow-up comprehensive training on PRECIS was scheduled for the Caribbean Island States in September 2006. | Дальнейшая всеобъемлющая подготовка по ПРЕСИС для островных государств Карибского бассейна была запланирована на сентябрь 2006 года. |
| Use of the PRECIS model forms an important part of such collaboration, as does support for stakeholder involvement and building upon local practices. | Применение модели ПРЕСИС выступает важным элементом такого сотрудничества, равно как и поддержка участия всех заинтересованных сторон и использование местных методов. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, through the Department for Environment, Food and Rural Affairs, is cooperating with the SIDS on applying the PRECIS system. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии через Департамент по окружающей среде, продовольствию и сельским районам сотрудничает с МОРГОС в применении системы ПРЕСИС. |
| A regional group working with the PRECIS regional climate modelling system, established in August 2006 to promote methodological work on vulnerability assessment, was mentioned as a good example of regional collaboration. | В качестве наглядного примера регионального сотрудничества была упомянута региональная группа, работающая с системой регионального моделирования ПРЕСИС, которая была учреждена в августе 2006 года в целях поощрения методологической работы по оценке уязвимости. |
| The Providing REgional Climates for Impacts Studies (PRECIS) initiative was highlighted by participants as useful in this regard. | В этой связи участники отметили практическую целесообразность инициативы по проведению исследований воздействия изменения климата в масштабе региона (ПРЕСИС). |