Slavery was widely practiced in pre-Islamic Arabia, as well as in the rest of the ancient and early medieval world. | Рабство было широко распространено в доисламской Аравии, а также в остальной части древнего и раннего средневекового мира. |
A major source of difficulty in the quest for the historical Muhammad is the modern lack of knowledge about pre-Islamic Arabia. | Основным источником трудностей в стремлении к «историческому Мухаммеду» является современное отсутствие знаний о доисламской Аравии. |
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. | В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили. |
He was also the first to provide convincing evidence for the existence of matrilineal descent organisation in Pre-Islamic Arabia and to suggest an adequate translation of the largest Qatabanic inscription, R 3566. | А. В. Коротаеву также впервые удалось достоверно установить факт существования в доисламской Аравии матрилинейных родовых групп и предложить адекватный перевод самой большой катабанской надписи, R 3566. |
Another form of riba is riba al-jahiliyya Called or pre-Islamic riba Which surfaces Pls help the lender asks the borrower on the maturity date if the Latter would settle the debt or Increase The Same. | Другая форма риба является риба аль-jahiliyya происходит или доисламской риба Какие поверхности Просьба помочь кредитор просит заемщика на дату погашения, если последний будет погасить задолженность или увеличить Same. |
Other features of the island include pre-Islamic ruins at Adel, wildlife and mangrove swamps. | Среди других достопримечательностей острова - развалины доисламского периода в Аделе (Adel), фауна и мангровые болота. |
Throughout the meeting, the Committee was kept abreast by the secretariat of the threatened destruction of the pre-Islamic statues by the Taliban in Afghanistan and of the efforts being made to save them. | В ходе сессии Комитет постоянно информировался Секретариатом об угрозе разрушения талибами в Афганистане скульптур доисламского периода и об усилиях, которые предпринимались, чтобы их спасти. |
Among them there are remnants of pre-Islamic pagan belief systems, but to a much lesser extent than among other ethnic peoples of the island. | Среди них отмечается сохранение пережитков доисламских языческих верований, однако в значительно меньшей степени, чем для других народов острова. |
My delegation appreciates the prompt action taken by the Secretary-General urging Taliban officials to abandon their plans for the destruction of all pre-Islamic relics in Afghanistan. | Моя делегация с признательностью отмечает оперативность в принятии мер Генеральным секретарем, который обратился с настоятельной просьбой к руководителям «Талибан» отказаться от своих планов разрушения всех доисламских реликвий в Афганистане. |
These pre-Islamic statues have been preserved as a national patrimony by successive Islamic Governments in Afghanistan for 14 centuries. | Эти доисламские статуи были сохранены как национальное наследие предыдущими исламскими правительствами, правившими в Афганистане в течение 14 столетий. |
The Permanent Mission of Afghanistan in Geneva confirmed the allegations referred to in the Special Rapporteur's urgent appeal and drew attention to the fact that pre-Islamic works in Afghanistan had been completely destroyed by the Taliban militia. | Постоянное представительство Афганистана при Организации Объединенных Наций в Женеве подтвердило утверждения, содержавшиеся в вышеупомянутом призыве к незамедлительным действиям, и подчеркнуло, что доисламские произведения архитектуры и искусства Афганистана были полностью уничтожены вооруженными формированиями талибов. |
I was investigating the early pre-Islamic cultures. | Я изучаю доисламские культуры. |
In ancient times, especially during the pre-Islamic era, it was common for Baloch women to perform dances and sing folk songs at different events. | В древние времена, особенно в доисламскую эпоху, среди белуджских женщин было распространено исполнение танцев и народных песен на различных мероприятиях. |
History-teaching reflected the intercultural, evolving nature of the Tunisian identity, and pre-Islamic languages and civilizations were taught at Tunisian universities. | Многокультурность, являющаяся национальной особенностью жителей Туниса, и происходящий в обществе постоянный процесс развития нашли свое отражение в преподавании истории страны, и в университетах Туниса изучаются существовавшие в доисламскую эпоху языки и цивилизации. |