| First Graetzel cells discovered in 1991 were based upon porous layer of nanoparticles of titanium oxide covered with organic dye. | В основу первых ячеек Гретцеля, открытых в 1991 году, положен пористый слой наночастиц оксида титана, покрытых органическим красителем. |
| Typically an implant is more effective within the body if it's more porous, because our body tissue will grow into it. | Фактически, имплантант более эффективен внутри организма, если он более пористый, так как в этом случае наша ткань врастётся в него. |
| TUBULAR SOLID OXIDE FUEL CELL WITH A METAL SUPPORT, A TUBULAR METAL POROUS SUPPORT LAYER AND METHODS FOR THE PRODUCTION THEREOF | ТРУБЧАТЫЙ ТВЕРДООКСИДНЫЙ ТОПЛИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ С МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ОПОРОЙ, ЕГО ТРУБЧАТЫЙ МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ПОРИСТЫЙ ОПОРНЫЙ СЛОЙ И СПОСОБЫ ИХ ИЗГОТОВЛЕНИЯ |
| The inventive fuel cell comprises a tubular metallic porous support layer and a tubular packet consisting of functional layers brought into a concentric boundary contact with said support layer. | Топливный элемент содержит трубчатый металлический пористый опорный слой, трубчатый пакет из функциональных слоев в концентрическом граничном контакте с опорным слоем. |
| The inventive probiotic preparation comprises a porous aluminium oxide-based enterosorbent SUMS-1 and eubiotic bacteria cells with nutrition and protective media, which are immobilised on the enterosorbent. | Комплексный препарат-пробиотик включает пористый энтеросорбент CУMC-1 на основе оксида алюминия, и клетки бактерий-эубиотиков с питательной и защитной средами, иммобилизованные на носителе- энтеросорбенте. |
| However, it is worth reiterating that the porous nature of the Sudan's border would require collaborative initiatives among its neighbours if the travel ban were to yield the expected results. | Однако, и это следует еще раз подчеркнуть, для того чтобы запрет на поездки принес ожидаемые результаты, необходимы, учитывая проницаемость границ Судана, совместные инициативы его соседей. |
| The linkages that exist between peoples and communities in West African countries and the porous nature of borders have resulted in a long tradition of free movement and settlement of people across national frontiers. | Связи, которые существуют между народами и общинами в странах Западной Африки, а также проницаемость границ способствовали формированию давней традиции свободного передвижения людей через национальные границы и свободного расселения повсюду. |
| Porous land borders pose a threat to almost all States. | Проницаемость сухопутных границ создает проблемы практически для всех государств. |
| Certain obstacles have been identified to the fight against trafficking in children, including girls: The porous nature of the country's borders; The resistance of those concerned; The difficulty of infiltrating trafficking networks. | Тем не менее, в деле борьбы с торговлей детьми, включая девочек, имеются определенные препятствия, т.е. проницаемость границ; сопротивление со стороны соответствующих лиц; недоступность среды преступников, занимающихся торговлей детьми. |
| Porous permeability and high hydraulic conductivity prevail, particularly in aquifers in fluvial deposits. | Преобладает пористая проницаемость и высокая гидропроводимость, особенно в водоносных системах флювиальных отложений. |
| Nevertheless, owing to a lack of adequate equipment and training and the general "porous" nature of their borders, the States of West Africa were preferred terrain for drug traffickers. | Тем не менее из-за отсутствия необходимого оборудования и обученного персонала и "прозрачности" границ государства Западной Африки являются излюбленным местом для наркодельцов. |
| Our porous geographical frontiers and ethnic affinities across national boundaries make it imperative that we adopt collective regional measures to: | С учетом "прозрачности" наших государственных границ и наличия этнических родственных связей между людьми, проживающими по обе стороны национальных границ, нам настоятельно необходимо принять коллективные региональные меры в целях: |
| The porous nature of Benin's borders has led to a massive influx of foreigners without proper documents into Benin. | Прямым следствием прозрачности границ Бенина является массовый наплыв в страну иностранцев без требуемых документов. |
| It is worth noting that the porous nature of the Sudan's borders would require collaborative initiatives among its neighbours, especially those with access to the Interpol I24/7 system for effective implementation of travel restrictions. | Следует отметить, что вследствие «прозрачности» границ Судана потребуется предпринять совместные усилия вместе с его соседями, особенно теми из них, которые имеют доступ к системе Интерпола «I24/7», в целях эффективного соблюдения ограничений на поездки. |
| The crisis in Darfur, added to the effects of the porous frontiers, has exacerbated the proliferation and movement of light arms and psychotropic drugs, making the security situation all the more worrisome. | Вследствие кризиса в Дарфуре и «прозрачности» границ активизировался процесс распространения и оборота легких вооружений, а также психотропных веществ, в результате чего положение в плане безопасности стало вызывать еще большую озабоченность. |
| Liberia's borders remain porous. | Границы Либерии по-прежнему остаются проницаемыми. |
| In view of Burkina Faso's geographical location, sharing six borders with its neighbours, and the porous nature of those borders, the country cannot be said to exercise any significant control over the circulation of conventional arms. | С учетом того, что в силу своего географического положения Буркина-Фасо имеет общую границу с шестью странами, а ее границы являются проницаемыми, страна не в состоянии контролировать оборот обычных вооружений. |
| The region's borders are so porous and problems, including those associated with small arms, fighters, child soldiers and HIV/AIDS, move so easily across them that countries have to work together if they are to have any real chance of effecting lasting change. | Границы стран региона являются настолько легко проницаемыми, а проблемы, связанные с легкостью, с какой стрелковое оружие, боевики, дети-солдаты и ВИЧ/СПИД перемещаются через них, настолько укоренившимися, что страны должны действовать сообща, чтобы иметь какой-либо реальный шанс добиться долгосрочного изменения ситуации к лучшему. |
| We must redirect ODA and technical assistance to train negotiators, build efficient customs regimes and plug porous tax systems. | Мы должны направить средства по линии ОПР и технической помощи на подготовку участников переговоров, создание эффективных таможенных режимов и ужесточение проницаемых систем налогообложения. |
| The problem of securing porous land and sea borders remains a major challenge for many States, in large part due to resource constraints. | Для многих государств одним из основных препятствий остается проблема обеспечения безопасности проницаемых сухопутных и морских границ, в первую очередь из-за ограниченности ресурсов. |
| With porous and, in the case of the European Union, disappearing borders, panellists recognized that legislation would have to be harmonized across regions to stem cross-border trade. | Учитывая наличие проницаемых границ, в случае Европейского сообщества - их исчезновение, участники признали, что существующее законодательство должно быть согласовано между регионами, с тем чтобы исключить трансграничную торговлю. |
| Poor and porous soil conditions prohibit most agricultural production, while avenues for economic diversification are extremely limited. | Низкое качество и пористость почв препятствует сельскохозяйственному производству, в то же время возможности экономической диверсификации в нашей стране крайне ограничены. |
| Intensive agricultural production is limited because of the poor quality of soil (porous, deficient in nitrogen and potassium) and the limited availability of fresh water. | Интенсивное сельскохозяйственное производство ограничено из-за плохого качества почвы (пористость, нехватка азота и калия) и лимитированного доступа к пресной воде. |
| In addition, the porous nature of the country's land and sea borders presents a serious challenge to the implementation and enforcement of the travel ban in Liberia. | Кроме того, пористость сухопутных и морских границ страны представляет собой серьезное препятствие для осуществления и применения запрета на поездки в Либерии. |
| It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. | Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания. |
| The porous nature of our borders, the advances and ease in communication, and the mobility of populations have challenged traditional notions of conflict, in which attempts at resolution have focused on peace agreements between belligerents in the national territories. | Пористость наших границ, развитие и легкость использования средств связи и мобильность населения изменили традиционные представления о конфликте, когда попытки мирного урегулирования сосредоточивались на достижении мирных соглашений между противоборствующими сторонами на национальной территории. |
| The porous - or non-existent - border with Chad exacerbates this. | Прозрачность - или отсутствие - границы с Чадом лишь усугубляет положение. |
| Owing to the porous nature of Liberia's borders and the renewed hostilities in Côte d'Ivoire, it is feared that some of these children will be transported across the border to continue fighting. | Прозрачность границ Либерии и возобновление боевых действий в Кот-д'Ивуаре вызывают опасения того, что некоторые из этих детей будут переброшены через границу для дальнейшего участия в боевых действиях. |
| We are concerned about the porous nature of the border between Chad, Niger and Libya, and the risk of weapons - including man-portable air defence systems (MANPADS) - moving across those borders. | Нас тревожит прозрачность границы между Чадом, Нигером и Ливией, а также опасность перемещения через эти границы оружия, в том числе переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК). |
| The large and porous border between the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, as well as the absence of border authorities, allows LRA splinter and other unidentified groups to move between both countries. | Большая протяженность и прозрачность границы между Центральноафриканской Республикой и Демократической Республикой Конго, а также отсутствие органов охраны границы позволяет группам, отколовшимся от ЛРА, и другим неустановленным группам легко перемещаться между этими двумя странами. |
| It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. | Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания. |