| When classifying stone degradation, two key properties should be considered: chemical composition and porosity. | При классификации деградации камня следует принимать во внимание два ключевых параметра: химический состав и пористость. |
| States also acknowledged that the "porosity of borders", wherever they exist, is an aggravating element of illicit arms trafficking that allows criminals and traffickers to have free access to armaments through those borders. | Государства признали также, что пористость границ, где они существуют, является фактором, который обостряет проблему незаконного оборота оружия, позволяя преступникам и незаконным торговцам оружием получить свободный доступ к оружию через такие границы. |
| Thus, the introduction of vermiculite in soil improves its water-physical properties (increases porosity, capillary and whole specific retention of moisture by soil). | Таким образом, внесение вермикулита в почву улучшает ее водно-физические свойства (увеличивается пористость, капилярная и полная влагоемкость). |
| The inventive methods consist in forming a multi-porous semiconductor structure comprising two or more different porosity layers by producing the combined through time action of anode oxidation, electromagnetic radiation, magnetic and electric fields and ultrasonic oscillations. | В соответствии со способами на полупроводниковой подложке совместным воздействием во времени: анодирования, электромагнитного излучения, магнитного поля, электрического поля и ультразвуковых колебаний формируется мультипористая структура полупроводника, состоящая из одного, двух или более пористых слоев, имеющих различную пористость. |
| A detailed list of measured parameters (composition, size, water content, bulk density, grain density, void ratio and porosity) and the results are shown in a table. | В отчете в табличной форме приведен подробный перечень измеряемых параметров (состав, размер, влагосодержание, объемная плотность, плотность гранул, удельный вес и пористость). |
| In the counties, stability remains vulnerable to the porosity of borders, the lack of equipment and capacity of law enforcement agencies, and localized yet persisting structures of ex-combatants. | В графствах стабильность по-прежнему зависит от проницаемости границ, отсутствия оборудования и потенциала правоохранительных органов, а также наличия локализованных, но все еще сохраняющихся структур бывших комбатантов. |
| Due to the porosity of our borders, even countries that have not been directly affected by armed conflict, such as Cameroon, are, nevertheless, exposed to the harmful effects of these conflicts because of the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons. | Из-за проницаемости наших границ даже те страны, которые не были непосредственно затронуты вооруженным конфликтом, например, Камерун, тем не менее, испытывают на себе пагубные последствия этих конфликтов из-за распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Efforts to promote greater awareness of this danger and to prevent and fight HIV/AIDS should be intensified and coordinated at the subregional level, especially given the porosity of borders and the increasing cross-border movements of people. | Следует активизировать и координировать усилия на субрегиональном уровне, направленные на повышение информированности об этой опасности, на предотвращение ВИЧ/СПИДа и борьбу с ними, особенно с учетом проницаемости границ и все более массового трансграничного передвижения населения. |
| The porosity of the borders is attested to by the numerous reports of infiltrations, incursions and cross-border activities by tribal and Janjaweed militias, as well as the regular forces and rebels of each of the three countries, except FACA. | О проницаемости границ свидетельствуют многочисленные сообщения о переходах границы, вторжениях и действиях по обе стороны границы племенной милиции и формирований «Джанджавид», а также регулярных сил и повстанцев каждой из трех стран, за исключением ЦАВС. |
| This discrepancy can partly be explained by the fact that knowledge of the geometry of a gas field and the lateral variation of porosity and permeability within the reservoir increases with advancing development of the field. | Это несоответствие отчасти объясняется расширением знаний в отношении геометрии газового месторождения и изменчивости параметров пористости и проницаемости пород коллектора по простиранию по мере разработки месторождения. |
| This density would imply that it is composed of water ice with a porosity of 10-15%. | Такая плотность может означать, что эти спутники состоят в основном из водяного льда с пористостью 10-15 %. |
| At least one other Kuiper belt object, (55637) 2002 UX25, has been found with a density of less than 1 g/cm3, which implies an object made mostly of ice with a low rock fraction and high porosity. | По крайней мере один объект пояса Койпера, (55637) 2002 UX25 обладает плотностью менее 1 г/см3, что свидетельствует о в основном ледяном составе с малой долей каменных пород и высокой пористостью. |
| The technical result consists in producing a membrane filter with a porosity of up to 0.6, with an ordered arrangement of pores of the same size (from 1 nm or above), circular or elliptical in cross section and conical in longitudinal section. | Технический результат состоит в получении мембранного фильтра с пористостью до 0.6, с упорядоченным расположением пор одинакового размера (от 1 нм и больше), круглых или эллиптических в поперечном и конических в продольном сечении. |
| The material for treating oil and/ or oil product pollutions contains a rubber which is swellable in oil and/ or oil product and a fine mineral filler with an opened internal hydrophobic porosity. | Материал для обработки загрязнений из нефти и/или нефтепродуктов, содержит набухающий в нефти и/или нефтепродуктах каучук и дисперсный минеральный наполнитель с открытой внутренней гидрофобной пористостью. |
| Each wall is different in porosity, and, hence responds differently to pressure injection. | Каждая стена отличается своей пористостью и отсюда по-разному реагирует на впрыскивание под давлением. |
| There is a need to enhance cooperation and technical assistance for detection and control in the transit countries, since the porosity of borders makes our young countries crossroads for drug traders of all types. | Необходимо укреплять сотрудничество и увеличивать техническую помощь в целях обнаружения наркотиков и контроля за их перевозками в транзитных странах, поскольку "прозрачность" границ превращает наши молодые страны в оживленные перекрестки для всякого рода торговцев наркотиками. |
| Globalization, the increasing porosity of national borders, new communication technologies, the increasing power of civil society and public opinion, mounting dissatisfaction with traditional institutions of democracy, the imperative of decentralization and other factors have enormous implications for global governance: | Глобализация, усиливающаяся прозрачность национальных границ, новые коммуникационные технологии, усиление влияния гражданского общества и общественного мнения, растущее недовольство традиционными институтами демократии, императивная задача децентрализации и другие факторы оказывают огромное влияние на глобальную систему управления. |
| Mr. Rabuka (Fiji) said that, in an increasingly interdependent world, the porosity of national borders created new risks of terrorism and corruption and could even threaten sovereignty. | Г-н Рабука (Фиджи) говорит, что во все более взаимозависимом и открытом мире «прозрачность» границ обусловливает появление новых опасностей, связанных с терроризмом и коррупцией, вследствие чего может возникать угроза даже для суверенитета стран. |
| The Panel received allegations that criminal networks are taking advantage of the porosity of the borders to smuggle commercial goods and weapons. | Группа получила информацию о том, что криминальные сообщества пользуются проницаемостью границ для контрабанды коммерческих товаров и оружия. |
| The Government intended to take further action with respect to people trafficking; it was a problem that was compounded by the porosity of its borders. | Правительство намерено предпринять дальнейшие действия в отношении торговли людьми; это проблема, осложняемая проницаемостью границ страны. |
| Lofa County remains vulnerable to isolated armed robberies perpetrated by a small group of suspected ex-combatants who take advantage of the porosity of borders to seek refuge in Guinea. | В графстве Лофа по-прежнему имеют место отдельные случаи вооруженных ограблений, совершаемые, как подозревается, небольшой группой бывших комбатантов, которые пользуются проницаемостью границ для того, чтобы скрываться в Гвинее. |
| According to customs officials in the Democratic Republic of the Congo, smuggling is prevalent in the country in part because of the porosity of its borders. | По словам должностных лиц таможенных служб Демократической Республики Конго, широкие масштабы контрабанды в стране обусловлены проницаемостью ее границ. |
| That is due to the general porosity that continues to prevail along most of the border. | Это связано с проницаемостью границ, которая в целом сохраняется на большинстве ее участков. |
| This has resulted in the apparent porosity and permeability of the borders. | Результатом этого является очевидная проницаемость и проходимость границ. |
| The social and economic disparities among the countries of the region and the porosity of the borders had aggravated the situation still further. | Еще более ее усугубили социально-экономическое неравенство между странами региона и проницаемость границ. |
| The permanent presence of such bases along the Syrian-Lebanese border adds to the general porosity of parts of the land border and poses a challenge for the control of the border by the Lebanese Security Forces. | Постоянное нахождение подобных баз вдоль сирийско-ливанской границы повышает проницаемость некоторых участков сухопутной границы и создает проблему с точки зрения контроля за границей со стороны ливанских сил безопасности. |
| Loading and deformation of an oil-, gas- or water-bearing stratum is accompanied by changes in their fluid-bearing properties (porosity, permeability, etc.) over the length and depth of the stratum. | Нагружение и деформации пласта-коллектора сопровождаются также изменением его коллекторских свойств (пористость, проницаемость и т.д.) как по площади, так и по разрезу пласта. |
| Reservoir characterization includes determination of reservoir limits, structure, volume and reservoir properties (porosity, permeability, net pay thickness, heterogeneity etc). | Изучение резервуара включает в себя: определение пространственных границ резервуара, изучение характера распределения общих и эффективных мощностей, а также фильтрационно-емкостных свойств пластов-коллекторов (пористость, проницаемость). |