The Politkovskaya murder trial, which was held before a jury, ended in February 2009 with the acquittal of all those accused. |
Проходивший в суде присяжных процесс по делу Политковской завершился в феврале 2009 года оправданием всех обвиняемых. |
Please provide further information on the case of journalist Anna Politkovskaya who was murdered while in the process of publishing a report on human rights abuses by Chechen officials. |
Просьба представить дополнительную информацию по делу убитой журналистки Анны Политковской, которая намеревалась опубликовать доклад о нарушениях прав человека должностными лицами в Чечне. |
Nor does it put him in the same league with Anna Politkovskaya, the crusading journalist who was murdered after refusing to stop investigating Russian human rights abuses. |
Это также не причисляет его к лиге Анны Политковской, путешествующего журналиста, которая была убита после отказа прекратить расследования нарушений прав человека в России. |
Unlike Politkovskaya, the great scientist and human right activist Andrei Sakharov had not been murdered, and the tribute given to him then looked like the celebration of a new era. |
В отличие от Политковской, великий ученый и защитник прав человека Андрей Сахаров не был убит, и дань, которую мы отдавали ему тогда, была похожа на празднование новой эры. |
Also, please provide information on the outcomes of investigations into allegations of intimidation, threats, attacks and killings of such persons, in particular, the killings of Anna Politkovskaya and Natalia Estemirova. |
Кроме того, просьба представить информацию о результатах расследований утверждений о запугивании, угрозах, нападениях и убийствах таких лиц, в частности убийств Анны Политковской и Натальи Эстемировой. |
The portraits of Politkovskaya, like a multitude of mirrors, were calling us back to a much darker reality. |
Портреты Политковской, как отражение правды, звали нас назад в гораздо более темную действительность. |
He referred in particular to high-profile cases such as that of Mikhail Khodorovsky and the journalist Anna Politkovskaya. |
Он, в частности, ссылается на такие нашумевшие случаи, как дела Михаила Ходоровского и журналистки Анны Политковской. |
Mr. LOSHCHININ said that he was unable to confirm the accuracy of the information contained in the article by Anna Politkovskaya in the International Herald Tribune concerning Beslan Gudaev. |
Г-н ЛОЩИНИН говорит, что он не может подтвердить точность информации, содержащейся в статье Анны Политковской в "Интернэшнл геральд трибюн" о Беслане Гудаеве. Когда г-н Гудаев прибыл в изолятор в Грозном, он имел серьезные травмы. |