His polemic with Arians, Priscilla's and, in particular, with Donatists and other heretical sects, evidently proves his importance. |
Его полемика с арианами, присциллианами и, в особенности, с донатистами и другими еретическими сектами, наглядно доказывает его значимость. |
objective polemic in a freedom of discussion... |
объективная полемика в рамках свободы дискуссии... |
It's a finely-honed polemic, not a suggestion sheet. |
Это тонкая полемика, а не колонка советов. |
Can I ask what's in the latest finely-honed polemic? |
Могу я узнать, о чем последняя тонкая полемика? |
His polemic with Ivan Terrible became his literary heritage, it has written many the well-known letters, work on a history of the Moscow princedom, has studied Latin language and freely wrote on it, having made numerous translations of theological works. |
Его полемика с Иваном Грозным стала частью литературного наследия, он написал много знаменитых писем, работу по истории Московского княжества, изучил латинский язык и свободно писал на нем, сделав многочисленные переводы богословских работ. |
Today's best-selling non-fiction book in France is a polemic by Nicolas Baverez, La France qui tombe (Falling France). |
В настоящее время документальная книга, которая пользуется большим спросом во Франции, это полемика Николаса Бавереза, La France qui tombe (Падающая Франция). |
There follows two lengthy chapters on the specific political and economic policies of Soviet Russia during the ongoing period of War Communism, followed by a concluding polemic entitled "Karl Kautsky, His School and His Book." |
Далее следовали две главы о конкретной политической и экономической политике Советской власти в период продолжающегося на тот момент военного коммунизма, а также прямая полемика с книгой Каутского («Карл Каутский, его школа и его книга»). |
The polemic reached its peak at the 1953 party congress. |
Внутрипартийная полемика достигла своего пика на проходившем в 1953 году 16-м съезде. |
We can hardly believe that the procedural polemic could defeat the interest of some CD members in negotiating the convention in spite of the fact that it is widely considered that the convention would be one of the cornerstones of the non-proliferation regime. |
Как-то с трудом верится, что процедурная полемика способна отбить у некоторых членов КР интерес к ведению переговоров по этой конвенции, несмотря на то, что, как это широко признается, такая конвенция явилась бы одним из краеугольных камней режима нераспространения. |
Mr. Hussain (Pakistan) said that the polemic over the mandate of the Special Rapporteur showed clearly just how difficult that mandate was, concerned as it was with the most basic of all rights: the right to life. |
Г-н Хуссейн (Пакистан) говорит, что полемика вокруг мандата Специального докладчика наглядно демонстрирует все трудности стоящей перед докладчиком задачи, связанной с защитой главного из всех прав - права на жизнь. |