That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended. | Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий. |
This is an age-old ploy of the colonial masters to justify their stranglehold over forcibly occupied territories. | Это вековая уловка колониальных хозяев, чтобы оправдать свое иго над незаконно оккупированной территорией. |
What, is this all just some ploy to get me to be in your movie too? | Что, это просто какая-то уловка, чтобы заставить меня тоже участвовать в твоем фильме? |
You know the jury will see this for the cynical ploy that it is, And all you'll have done is discredit your client. | Ты знаешь, что присяжные поймут, что это циничная уловка, чем это и является, и все, что ты сделаешь, это только дискредитируешь свою клиентку. |
Is this some sort of elaborate ploy? | Это какая-то изощренная уловка? |
A subsequent CPN-M-declared ceasefire was described as "a ploy" by the Minister. | Последующее объявление КПН-М прекращения огня было охарактеризовано министром как «тактический ход». |
They considered it a ploy by the military leadership to maintain power. | Они воспринимают ее как тактический ход, предпринятый военным руководством с целью сохранения власти. |
Rather, it is a tactical ploy to divert attention from the genuine problems that the draft resolution makes no mention of at all. | Это, скорее всего, тактический ход, призванный отвлечь внимание от подлинных проблем, о которых в проекте резолюции не говорится ни слова. |
This is by no means a ploy to avoid being realistic. | Это не тактический ход с целью проигнорировать сложившиеся реалии. |
An outworn ploy and a ridiculous argument | Слишком старый трюк и слишком глупый аргумент |
It's a CIA ploy from the sixties. | Трюк ЦРУ из шестидесятых. |
It sounds like a ploy to find a husband, becoming an expert in keeping house. | Похоже на трюк по нахождению мужа - стать экспертом-домохозяйкой. |
This outworn ploy and ridiculous argument only serve to demonstrate their lack of consideration for and low opinion of the American people, whose intelligence deserves more respect. | Это слишком старый трюк и слишком глупый аргумент, который лишь свидетельствует о неуважении и низком мнении выступающего об американском народе, умственные способности которого заслуживают большего уважения. |
He even told the first graders that Santa was just a cheap marketing ploy invented to sell Pepsi. | Он сказал первоклашкам, что Санта - дешевый маркетинговый трюк, чтобы продать побольше "Пепси". |