| It was a ploy by their farming consortium. | Это была уловка их сельскохозяйственного консорциума. |
| This is nothing more than a ploy, Your Honor. | Это не более чем уловка, ваша честь. |
| Unlimited vacations is a ploy. | Неограниченный отпуск - уловка. |
| Is this some sort of elaborate ploy? | Это какая-то изощренная уловка? |
| "new and improved" - it's a marketing ploy, and not a very original one at that. | Это маркетинговая уловка, к тому же, не особо оригинальная. |
| A subsequent CPN-M-declared ceasefire was described as "a ploy" by the Minister. | Последующее объявление КПН-М прекращения огня было охарактеризовано министром как «тактический ход». |
| They considered it a ploy by the military leadership to maintain power. | Они воспринимают ее как тактический ход, предпринятый военным руководством с целью сохранения власти. |
| Rather, it is a tactical ploy to divert attention from the genuine problems that the draft resolution makes no mention of at all. | Это, скорее всего, тактический ход, призванный отвлечь внимание от подлинных проблем, о которых в проекте резолюции не говорится ни слова. |
| This is by no means a ploy to avoid being realistic. | Это не тактический ход с целью проигнорировать сложившиеся реалии. |
| An outworn ploy and a ridiculous argument | Слишком старый трюк и слишком глупый аргумент |
| It's a CIA ploy from the sixties. | Трюк ЦРУ из шестидесятых. |
| It sounds like a ploy to find a husband, becoming an expert in keeping house. | Похоже на трюк по нахождению мужа - стать экспертом-домохозяйкой. |
| This is clearly a ploy or a trick or something designed to get Hank out into the open. | Ясно, что это уловка или трюк, или что-то еще выдуманная, чтобы вытащить Хэнка из укрытия. |
| He even told the first graders that Santa was just a cheap marketing ploy invented to sell Pepsi. | Он сказал первоклашкам, что Санта - дешевый маркетинговый трюк, чтобы продать побольше "Пепси". |