| And the world is his plaything. | И весь мир - его игрушка. |
| Idle time is the devil's plaything, Jim. | Свободное время - игрушка дьявола, Джим. |
| First, dialogue is not a plaything. | Во-первых, диалог - это не игрушка. |
| If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything. | Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка. |
| In it he outlined his presidential program: playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. | В этом обращении он представил свою президентскую программу: играя на толпу, он объявил, что Россия - это не игрушка для запада. |
| First, I am not a plaything. | "Во-первых, я не игрушка." |
| "Idle hands are the Devil's plaything." | "Праздные руки- игрушка Дьявола". |
| The new plaything, the new flower, taken by the man at first, didn't know anything. | Новая игрушка, новый цветок, сорванный мужчиной... поначалу ни о чем не знала. |
| Was it your new little plaything Hayley, or was it someone else? | Была ли это твоя новая маленькая игрушка Хейли, Или это был кто-то другой? |
| But what if I was meant to end up like her, just... property, a plaything? | Что если я закончила бы как она, просто... как его собственность или игрушка? |
| Plaything of billionaires, in bed with the military. | Игрушка миллиардеров, под крылышком у военных. |
| This is not a plaything. | Молоток -не игрушка. |
| And now he's Jairo's plaything. | А сейчас он игрушка Джайро. |
| Identify yourself, plaything of Sutekh (!) | Назови себя, игрушка Сутеха. |
| You're a child's plaything. | Ты - детская игрушка. |
| Fire is not a plaything. | Огонь - это не игрушка. |
| It was not just a plaything for cynical kings and noblemen. | ÷ерковь и религи€ - не только игрушка дл€ циничных королей и аристократов. |
| As some well-groomed, ruggedly handsome, yet oddly delicate-featured plaything? | Ухоженная, красивая и смазливая, пока ещё странно утончённая игрушка? |
| But it is your plaything, and you are his spokesman. | Но он игрушка в ваших руках, а вы его глашатай. |
| Always alone, Mommy's little plaything. | Всегда один... Маленькая мамочкина игрушка. |
| Not a child's plaything. | Но не как игрушка в чужих руках. |
| The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. | Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений. |