Английский - русский
Перевод слова Plaything
Вариант перевода Игрушка

Примеры в контексте "Plaything - Игрушка"

Все варианты переводов "Plaything":
Примеры: Plaything - Игрушка
And the world is his plaything. И весь мир - его игрушка.
Idle time is the devil's plaything, Jim. Свободное время - игрушка дьявола, Джим.
First, dialogue is not a plaything. Во-первых, диалог - это не игрушка.
If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything. Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка.
In it he outlined his presidential program: playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. В этом обращении он представил свою президентскую программу: играя на толпу, он объявил, что Россия - это не игрушка для запада.
First, I am not a plaything. "Во-первых, я не игрушка."
"Idle hands are the Devil's plaything." "Праздные руки- игрушка Дьявола".
The new plaything, the new flower, taken by the man at first, didn't know anything. Новая игрушка, новый цветок, сорванный мужчиной... поначалу ни о чем не знала.
Was it your new little plaything Hayley, or was it someone else? Была ли это твоя новая маленькая игрушка Хейли, Или это был кто-то другой?
But what if I was meant to end up like her, just... property, a plaything? Что если я закончила бы как она, просто... как его собственность или игрушка?
Plaything of billionaires, in bed with the military. Игрушка миллиардеров, под крылышком у военных.
This is not a plaything. Молоток -не игрушка.
And now he's Jairo's plaything. А сейчас он игрушка Джайро.
Identify yourself, plaything of Sutekh (!) Назови себя, игрушка Сутеха.
You're a child's plaything. Ты - детская игрушка.
Fire is not a plaything. Огонь - это не игрушка.
It was not just a plaything for cynical kings and noblemen. ÷ерковь и религи€ - не только игрушка дл€ циничных королей и аристократов.
As some well-groomed, ruggedly handsome, yet oddly delicate-featured plaything? Ухоженная, красивая и смазливая, пока ещё странно утончённая игрушка?
But it is your plaything, and you are his spokesman. Но он игрушка в ваших руках, а вы его глашатай.
Always alone, Mommy's little plaything. Всегда один... Маленькая мамочкина игрушка.
Not a child's plaything. Но не как игрушка в чужих руках.
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений.