Idle time is the devil's plaything, Jim. |
Свободное время - игрушка дьявола, Джим. |
In it he outlined his presidential program: playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. |
В этом обращении он представил свою президентскую программу: играя на толпу, он объявил, что Россия - это не игрушка для запада. |
The new plaything, the new flower, taken by the man at first, didn't know anything. |
Новая игрушка, новый цветок, сорванный мужчиной... поначалу ни о чем не знала. |
Plaything of billionaires, in bed with the military. |
Игрушка миллиардеров, под крылышком у военных. |
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. |
Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений. |