The legislation covered various sexual offences, including rape, indecent assault and pimping. |
Кроме того, законодательство охватывает различные правонарушения сексуального характера, включая изнасилования, посягательства на нравственность и сводничество. |
Therefore, pimping is considered a crime and is severely punished. |
Поэтому сводничество рассматривается как преступление, и для него предусматриваются строгие меры наказания. |
Most of them have been previously involved in other criminal activities such as stealing, smuggling, pimping, illegal border crossing etc. |
Большинство из них ранее участвовали в других видах преступной деятельности, таких как кражи, контрабанда, сводничество, незаконное пересечение границы и т. п. |
The main form of trafficking in women in Estonia is pimping. |
Основной формой торговли женщинами в Эстонии является сводничество. |
Social risks and economic pressure was compiled, which showed that 2/3 of the population support the current law that prohibits pimping. |
Социальные риски и экономический пресс», согласно которому две трети населения поддерживают ныне действующие правовые нормы, запрещающие сводничество. |
Ms. Shin reiterated the fact that the penalty for pimping was too low. |
Г-жа Шин подчеркивает тот факт, что мера наказания за сводничество является слишком мягкой. |
Moreover, the penalty for pimping was extremely lenient. |
Кроме того, мера наказания за сводничество является чрезвычайно мягкой. |
As mentioned earlier, in Peru's national legislation pimping is classified as a crime under the 1991 Criminal Code. |
Как уже отмечалось, согласно национальному законодательству, сводничество как правонарушение включено в Уголовный кодекс Перу с 1991 года. |
You're left with pimping and... one uncorroborated statement from a co-conspirator. |
У вас останется только сводничество и неподтвержденные показания её соучастника. |
Involvement in illicit trade or trafficking in drugs, pimping and, in general, displaying antisocial behaviour; |
торговля наркотическими средствами или их незаконный оборот, сводничество или антиобщественное поведение в целом; |
Provision of opportunity to engage in unlawful activities, or pimping |
Предоставление возможности заниматься незаконной деятельностью или сводничество |
Under 268 of the Penal Code (the provision of opportunities to engage in unlawful activity, or pimping) 47 cases have been settled by the courts since 2003. |
Начиная с 2003 года судами было рассмотрено 47 дел по статье 268 Уголовно-исполнительного кодекса (предоставление возможности заниматься незаконной деятельностью или сводничество). |
The penalty for pimping, indecency and causing grievous harm has also been raised. The penalty is also increased based on the victim's age. |
Были также ужесточены наказания за сводничество, развратные действия и нападения, а также в зависимости от возраста жертвы. |
If the initiative is accepted, the deputies will put forward a bill on that basis punishing rape, paedophilia, incest, harassment, abortion, pimping, the corruption of minors, female genital mutilation, mental abuse and other offences. |
Если их инициатива будет принята, то они внесут предложение о принятии закона, запрещающего изнасилование, педофилию, инцест, домогательства, аборты, сводничество, растление малолетних, калечение женских половых органов, психологическое насилие и т.д. |
On the other hand, article 380 (b)(1) new line 3 punishes hotel pimping, i.e. the act of selling, letting or supplying rooms or any other facilities for purposes of prostitution in order to make an abnormal profit. |
И напротив, новая редакция подпункта З пункта 1 статьи 380 предусматривает наказание за гостиничное сводничество, т.е. за факт продажи, сдачи внаем или предоставления для целей проституции комнат или любого другого помещения в целях получения незаконной прибыли. |
What is punishable is benefiting from prostitution, which is punishable under 367 of the Criminal Code, as the offence of pimping. |
Наказанию подвергаются лица, извлекающие выгоду из занятия проституцией, действия которых подпадают под раздел 367 Уголовного кодекса и квалифицируются как сводничество. |
The preventive exercises carried out in the area of information security demonstrate that new forms of Internet-based crime have emerged, such as extortion, blackmail, human trafficking, pimping and the dissemination of materials promoting pornography, cruelty and violence, and terrorism and extremism. |
Результаты проводимых оперативно-розыскных мероприятий в данной сфере показывают о появлении новых способов совершения преступлений с использованием сети Интернет, таких как вымогательство, шантаж, трафик людей, сводничество, распространение информации, пропагандирующей порнографию, культ жестокости и насилия, терроризм и экстремизм. |
Whoever engages in pimping or procures the opportunity for sexual intercourse or other lewd acts for money shall be sentenced to imprisonment of not less than three months and not more than five years. |
Сводничество или создание возможностей для вступления в половое сношение или совершение иных действий сексуального характера за материальное вознаграждение наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет. |
The legal definitions of offences such as pimping, procuring and trafficking in persons are inadequate to the scope of the problem of commercial sexual exploitation, especially of children and young persons. |
Таких правовых понятий, как сводничество, сутенерство и торговля людьми, явно недостаточно в свете тех масштабов, которые приобрела проблема сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, в особенности в отношении детей и подростков. |
Indeed, the words "sex workers" and "prostitutes" appeared to be interchangeable and it was not clear whether pimping and prostitution should be taken to mean the same thing. |
Действительно, слова «работники секс-индустрии» и «проститутки», по-видимому, считаются равнозначными, и не ясно, следует ли понимать так, что сводничество и проституция - это одно и то же. |
Since 16 July 2006 pimping is covered not in 268 but instead in 268'. |
После 16 июля 2006 года сводничество охватывается не статьей 268, а статьей 268'. |
Activities such as pimping, and controlling someone in prostitution are considered in depth in the review, and the recommendations that the Government is currently considering seek to ensure that those involved in these activities are adequately and appropriately dealt with and that the penalties involved are suitable. |
В ходе этого обзора подробно рассматривались такие виды деятельности, как сводничество и установление контроля за работой проституток, и в настоящее время правительство разрабатывает рекомендации, направленные на обеспечение надлежащего и соответствующего расследования деяний участвующих в этой деятельности лиц и назначение соразмерных наказаний. |
Child prostitution The representative of Colombia drew the attention of participants to an issue raised by the representative of Peru regarding the fact that in defining child prostitution and penalizing it, they were in fact penalizing pimping and defining the involvement of children in prostitution. |
Представитель Колумбии обратил внимание участников на вопросы, поднятые представителем Перу в отношении того факта, что в определении детской проституции и пенализации преступников речь фактически идет о наказании за сводничество и определяется вовлечение детей в проституцию. |
The Criminal Code of Montenegro which has been in force since April 2004 comprises a special group of criminal offences against sexual freedom, such as the criminal offences of "Pimping and Enabling Sexual Intercourse,"Solicitation of Prostitution" and "Display of Pornographic Material". |
В действующем с апреля 2004 года Уголовном кодексе Черногории предусмотрена отдельная категория преступлений против сексуальной свободы, таких как "Сводничество и содействие совершению полового сношения", "Подстрекательство к занятию проституцией" и "Демонстрация порнографических материалов". |
Pimping, or providing premises for the purposes of illegal consumption of narcotic drugs or psychotropic substances, for organising illegal gambling, or for prostitution, is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. |
Сводничество, или предоставление помещений для незаконного потребления наркотиков или психотропных веществ, для организации незаконного игорного бизнеса или для занятия проституцией, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до 5 лет. |