Theodore Brown patented in 1907 (UK patent GB190714493) a photographic disk system of recording approximately 1,200 images in a spiral of pictures on a 10 inch disk. | Теодор Браун запатентовал в 1907 году (патент Великобритании GB190714493) систему записи на фотографический диск, которая позволяла сохранить около 1200 изображений, расположенных по спирали на 10-дюймовом диске. |
An oil portrait of Jones by Alfred Janes is held by the National Museum Cardiff; a photographic portrait by Bernard Mitchell (1967) is held by the National Portrait Gallery, London. | Портрет композитора кисти Альфреда Джейнса хранится в Национальном музее Кардиффа, а его фотографический портрет работы Бернара Митчелла (1967) входит в собрания Национальной портретной галереи в Лондоне. |
"I have found that photographic film consists of a celluloid support and a photosensitive emulsion made up by billions of microscopic silver grains." | "Я узнал о том, что фотографический фильм состоит из плёнки и светочувствительной эмульсии, образованной из миллиарда серебряных пылинок." |
The cooperation of the two women referred to the photographic method of detecting ionizing particles. | Результатом их совместной деятельности стал фотографический метод обнаружения ионизирующих частиц. |
He produced a photographic atlas of the Moon: The Moon: A Summary of the Existing Knowledge of our Satellite in 1903. | Результатом исследований Луны стал подробный фотографический атлас спутника Земли, опубликованный в 1903 г. (The Moon: A Summary of the Existing Knowledge of our Satellite - New York: Doubleday, Page & Company, 1903.) |
Observation of the Earth's surface proved unproductive, however, because of heavy cloud cover and bad photographic exposures. | Наблюдение за поверхностью Земли из-за плотного облачного покрова оказалось неэффективным, фотографии были низкого качества. |
But your interest is in my more candid photographic work. | Но вам интереснее мои случайные фотографии. |
The Service assigned its photography editor to assist in the photographic coverage of the Conference and made special arrangements to ensure cost-free cooperation from Austrian government photographers to increase coverage. | Информационная служба Организации Объединенных Наций поручила редактору отдела фотохроники помогать в освещении Конференции средствами документальной фотографии и специально договорилась об обеспечении бесплатного участия фотографов австрийского правительства для обеспечения более широкого освещения. |
In Kazakhstan, photographic works were protected for ten years and collections of photos for 15 years. | В Казахской ССР фотографии были защищены авторским правом в течение 10 лет, а коллекции фотографий - 15. |
We celebrate the craft of photographic reporting, not just the artistic and technical qualities of photography. | Мы поощряем мастерство фоторепортажа, а не только искусно и технически качественно сделанные фотографии. |
Local UNSMIS patrols met with the Governor of Homs and shared photographic and video evidence. | Представители действующих на месте патрульных групп МООННС встретились с губернатором Хомса и ознакомили его с фото- и видеоматериалами. |
Thirty-nine places for the manufacture and storage of printed matter, cinematographic, photographic, audio and video materials intended to publicize fascism and incite social, racial, national and religious dissent have been uncovered. | Выявлено 39 мест изготовления и хранения печатной продукции, кино-, фото-, аудио- и видеоматериалов, направленных на пропаганду фашизма, возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни. |
Authorization is required from the administration of the institution concerned or from relevant higher-ranking bodies administering institutions carrying out sentences for the cinematic, photographic and video recording of installations guaranteeing the security of institutions or the protection of inmates. | Кино-, фото- и видеосъемка объектов, обеспечивающих безопасность учреждений и охрану осужденных, осуществляется с разрешения администрации учреждений или вышестоящих органов управления учреждениями, исполняющими наказание. |
The Latin American Institute for Educational Communication and CGEIB have cooperated in the development of works featuring videographic, photographic and phonographic material produced by the general coordinating body for the Enciclomedia programme. | Латиноамериканский институт по использованию средств коммуникации в целях образования и КХЕИБ проводят совместную работу по включению видео-, фото- и фонографического материалов, подготовленных Главным координационным советом по Программе энцикломедии. |
The unique audio visual, sound and photo documents collected in the Latvian National Archives of Cinema, Photographic and Phonographic Documents should be particularly emphasized as a part of the Latvian cultural heritage. | Особого упоминания заслуживает уникальная коллекция аудио-визуальных материалов, фонограмм и фотодокументов, собранная в Латвийском национальном архиве кино-, фото- и фонографических документов, которая является частью культурного наследия Латвии. |
Should have a photographic trail of his last hours. | Наверное, там есть фото последних часов его жизни. |
We ask to include photographic evidence of the defendant with an alcoholic beverage. | Мы просим включить фото, как доказательство на котором ответчик с алкогольными напитками |
As photographic evidence and video snippets posted on the Foo Fighters' Twitter page confirmed, he recorded and developed many guitar parts in the new songs. | Фото и видео материалы, опубликованные на странице группы в Twitter, подтверждают, что он принял участие в записи новых песен. |
Photographic evidence of Danny putting the gloves inside his cubbyhole. | Фото доказательства того, что Дэнни положил перчатки в его закуток. |
Mean girl at school kiss-ambushed Alexis' boyfriend and then posted the photographic proof on her web site. | Подлая одноклассница обманом поцеловала парня Алексис, и выложила фото как доказательство на свой сайт. |
Four boxes of physical evidence, plus two hard drives containing all photographic and documentary evidence. | Четыре коробки вещественных доказательств, а также два жестких диска со всеми фотографиями и документами. |
Furthermore, wide-ranging preventive measures had been implemented, including the creation of a photographic and fingerprint database of persons involved in the skinhead movement. | Кроме того, был осуществлен широкий круг профилактических мероприятий, включая создание базы данных с фотографиями и отпечатками пальцев лиц, причастных к движению "скинхедов". |
According to developers, 3D models are drawn and animated using actual weapons, original technical documentation and photographic sources. | По утверждению разработчиков, 3D-модели и их анимация создаются по результатам работы с реальными экземплярами оружия, оригинальной технической документацией и фотографиями. |
This was confirmed by photographic evidence taken after the collision showing all of her torpedo tubes empty. | Это было подтверждено фотографиями, полученными после столкновения, показывающего, что все торпедные трубы пусты. |
I know photographic work. | Я работал с фотографиями. |
In 1999, the UK stores were acquired by Carphone Warehouse, as a part of an expansion strategy that saw the majority of the Tandy stores converted either to Carphone Warehouse or Tecno photographic stores. | В 1999 году британская часть сети Tandy была выкуплена The Carphone Warehouse в рамках программы развития, по которой предполагалось реорганизовать основную часть магазинов Tandy под брендами Carphone Warehouse или Tecno photographic. |
14 January: Acres demonstrates his Kineopticon to the Royal Photographic Society at the Queen's Hall. | 14 января - Бирт Акрес представляет Королевскому фотографическому обществу (англ. Royal Photographic Society) в Куинс-холл в Лондоне свой «кинеоптикон». |
The results of this collaboration was the publication of Cape Photographic Durchmusterung, a catalog listing positions and magnitudes for 454,875 stars in the Southern Hemisphere. | Результатом их сотрудничества стала публикация каталога «Сарё Photographic Durchmusterung», в котором были перечислены положения и величины 454875 звёзд южного полушария. |
In 1940, the company's staff and state-of-the-art equipment were co-opted into the war effort, forming the nucleus of the Allied Photographic Interpretation Unit at Medmenham. | В 1940 году сотрудники и оборудование Aerofilms были мобилизованы на военную службу, сформировав Allied Photographic Interpretation Unit в Медменеме. |
In 1917, in collaboration with the National Portrait Gallery, Stoneman launched a project to build a National Photographic Record (NPR) of all prominent members of British society. | В 1917 году в сотрудничестве с Национальной портретной галереей Стоунмен начал реализацию проекта по созданию Национального собрания фотографий (National Photographic Record) всех видных представителей британского общества. |
The Panel has carefully considered the photographic and documentary record with respect to the wells affected by blow-outs. | Группа внимательно изучила фотоматериалы и документацию по скважинам, пострадавшим от выбросов. |
From the evidence obtained by the Government of the Republic of Cyprus, including photographic material: | В соответствии с данными, полученными правительством Республики Кипр, включая фотоматериалы: |
Furthermore, costs of paper products, photographic supplies, garbage bags, water, fuel cans and other supplies were $13,500 higher than projected. | Кроме того, на 13500 долл. США больше, чем прогнозировалось, было израсходовано средств на писчебумажные товары и фотоматериалы, мешки для мусора, канистры для воды и горючего и другие предметы снабжения. |
Additionally, the videotape and photographic evidence shows the march was made up of middle-aged men and women, as well as elderly and young people. | Кроме того, видео- и фотоматериалы свидетельствуют о том, что в процессе участвовали пожилые мужчины и женщины, а также престарелые люди и молодежь. |
Since the end of the armed conflict in 2009, video and photographic material have emerged depicting scenes from the last phase of the war, in which prisoners appear to have been killed upon their surrender or while in the custody of the security forces. | После окончания вооруженного конфликта в 2009 году появились видео- и фотоматериалы, иллюстрирующие последнюю фазу войны, когда сотрудники сил безопасности убивали пленных или находящихся под стражей заключенных. |
The visual observations relied on both witness statements and comparative studies of photographic evidence. | Сравнение прошлого и нынешнего внешнего состояния объектов проводилось на основе как свидетельств очевидцев, так и сопоставительного анализа фотоматериалов. |
The Panel accepts that loss and causation have been established based on personal and witness statements and photographic evidence submitted by the claimant. | Группа признает, что факт потери и наличие причинно-следственных связей были установлены на основе личных и свидетельских показаний и фотоматериалов, представленных заявителем. |
A photographic library will also be developed; | Также будет создана библиотека фотоматериалов; |
One of the most important tasks of the Gender Education Centre is to inculcate a gender culture among teachers and students and to produce research papers, teaching materials, distance-learning curricula, a specialized website, and audio-visual and photographic material on gender issues. | Одной из основных задач Центра гендерного образования при Казахском национальном университете имени аль-Фараби является формирование гендерной культуры у преподавателей и студентов, а также выпуск аналитических докладов, авторских учебных материалов, программ дистанционного образования, специализированного веб-сайта, а также видео-, аудио- и фотоматериалов по гендерной проблематике. |
The provision under this heading ($157,300) is proposed for laboratory testing services for the identification of forensic evidence ($150,000) as well as photographic development services ($7,300). | По данной статье предлагаются ассигнования (157300 долл. США) для оплаты услуг исследовательских лабораторий, связанных с поиском судебных доказательств (150000 долл. США), а также для оплаты услуг по обработке фотоматериалов (7300 долл. США). |
photographic exhibition of the ethnography of Khuzestan, Ahvaz, May 2001; | Фотовыставка этнографии Хузистана, Ахваз, май 2001 года; |
A photographic exhibition on peacekeeping was organized by United Nations Information Centres in Harare, and the Centre Pretoria organized media coverage for the launch of a report entitled "South Africa: Transformation for Human Development". | Информационным центром Организации Объединенных Наций в Хараре была организована фотовыставка по вопросам поддержания мира, а Центр в Претории организовал освещение средствами массовой информации выпуска доклада под названием «Южная Африка: трансформация в целях развития человека». |
A photographic exhibition on explosive remnants of war by Ms. Bonnie Docherty and Mr. John Rodsted, organised by Pax Christi Netherlands on behalf of the Cluster Munition Coalition, also took place during the course of the session. | В ходе сессии также прошла фотовыставка г-жи Бонни Докерти и г-на Джона Родстеда по взрывоопасным пережиткам войны, устроенная Пакс-Кристи от имени Коалиции по кассетным боеприпасам. |
Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. | Под покровительством посланника мира Анны Катальди была организована фотовыставка, а также был создан видеодиск и ролик социальной рекламы для повышения осведомленности мировой общественности об опасности распространения туберкулеза. |
This event shall be realized through a photographic exhibition, a fair of handicraft products and a TV debate during the period May - September 2008; | В рамках фестиваля с мая по сентябрь 2008 г состоялись фотовыставка, ярмарка народных ремесел и телевизионные диспуты; |
It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
With the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Executive Office of the Secretary-General, it organized photographic exhibits in the Secretariat building on Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo. | Совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и Административной канцелярией Генерального секретаря Комитет организовал в здании Секретариата фотовыставки по Афганистану и Демократической Республике Конго. |
As part of this effort, military and civilian personnel maintain regular contacts with the local authorities and community leaders, and utilize the Mission's public information products such as television spots, documentaries, photographic exhibitions and a bimonthly magazine in this regard. | В рамках этих усилий военный и гражданский персонал поддерживает регулярные контакты с местными властями и общинными лидерами и использует такие информационные ресурсы Миссии, как телевизионные передачи, документальные фильмы, фотовыставки и выходящий два раза в месяц журнал. |
There are also several photographic and art exhibitions during the music festival. | В дни фестивалей проводятся художественные выставки и фотовыставки. |
Similarly, another country reported the success of an IYDD-related photographic exhibition which was seen by more than one million people. | Еще одна страна также сообщила об успешном проведении фотовыставки в рамках МГПО, которую посетили более миллиона человек. |
No weapons among the marchers are seen in any of the video or photographic evidence. | Ни на одной из видеозаписей и ни на одном из фотоснимков нет данных, свидетельствующих о наличии оружия у участников процессии. |
The mission also examined more than 50 videos and numerous photographic images relating to apparent human rights violations, documented in the present report, which were obtained from both private sources and the media. | Миссия также изучила более 50 видеозаписей и множество фотоснимков, касающихся очевидных нарушений прав человека, описанных в настоящем докладе, которые были получены из частных источников и средств массовой информации. |
A review of video and photographic evidence shows that the procession was stopped in front of the cemetery by a group of 15 men in civilian clothes, a number of whom were subsequently identified as West Mostar Civilian or Special Police officers. | Анализ видеозаписей и фотоснимков свидетельствует о том, что перед входом на кладбище процессию остановила группа из 15 мужчин в гражданской одежде, некоторые из которых были впоследствии опознаны в качестве сотрудников гражданской или специальной полиции Западного Мостара. |
The Commission's photographic interpretation abilities have further improved during the period under review. | В отчетный период потенциал Комиссии в плане интерпретации фотоснимков был укреплен. |
It was also the understanding of the inquiry team that this defector had supplied thousands of photographic images of executed persons by making copies of the photographic images on a "flash drive" (memory stick). | Следственной группе также стало известно, что этот перебежчик предоставил тысячи фотоснимков казненных людей; эти снимки были сохранены на флэш-накопителе. |
The Department marked the occasion with the launch of a special photographic exhibition in the Visitors' Lobby inaugurated by the Secretary-General. | В ознаменование этого события Департамент организовал в вестибюле для приема посетителей специальную фотовыставку, которую открыл Генеральный секретарь. |
The Department produced a major photographic exhibit on the first 50 years of United Nations peacekeeping. | Департамент организовал крупную фотовыставку, посвященную первым 50 годам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
A photographic exhibit to commemorate the Universal Declaration of Human Rights was designed by DPI and displayed at Headquarters from December 1997 through March 1998. | ДОИ подготовил также фотовыставку, посвященную годовщине Всеобщей декларации прав человека, которая проходила в Центральных учреждениях с декабря 1997 по март 1998 года. |
The Museum also organized a Photographic exhibition in April, 2003 and organized an exhibition in connection with the international Dialogue Among Civilizations organized by Ministry of Human Resource Development and UNESCO in July, 2003. | В апреле 2003 года музей провел фотовыставку, а в июле 2003 года совместно с министерством развития людских ресурсов и ЮНЕСКО организовал выставку, посвященную международному диалогу между цивилизациями. |
Paganini Variations.) 1999 - Sergey Bermeniev was invited by Mstislav Rostropovich as an official photographer for the music festival in Evian (France) 2000 - Photo exhibition and a photographic studio opened in Moscow. | Paganini Variations.) 1999 г. - Приглашен Мстистлавом Ростроповичем в качестве официального фотографа на музыкальный фестиваль в городе Эвиан (Франция) 2000 г. - открыл фотовыставку и фотографическую студию в Москве. |
The photographic evidence clearly shows these police officers aiming their weapons at the retreating group of marchers. | Как ясно видно на фотографиях, сотрудники полиции целились из своего оружия в отступающую группу участников процессии. |
No weapons among the marchers are seen in any of the video or photographic evidence. | Ни на видеозаписях, ни на фотографиях не видно, что у участников процессии имелось оружие. |
A recent reconstruction of the shrine, based on photographic evidence, drawings, eyewitness descriptions, and two surviving planks on display in Cairo, indicate that it resembled Tutankhamun's second and third shrines in general appearance and size. | Недавняя реконструкция погребального короба, основанная на фотографиях, чертежах, рассказах очевидцев, описаниях и двух сохранившихся панелей, выставленных в Каире, свидетельствует о схожести со вторым и третьим коробом Тутанхамона по внешнему виду и размеру. |
The appearance of a large number of young people in the photographic images, with no apparent injuries, is suggestive of death by unnatural means. | То, что среди запечатленных на фотографиях много молодых людей без явных признаков повреждений, свидетельствует о том, что их смерть наступила неестественным путем. |
It could have been found 5 years earlier, on images by Lunar Orbiter 4, but a photographic flaw prevented this. | Обнаружение его могло состояться пятью годами ранее, на фотографиях зонда Lunar Orbiter - IV, но этому помешал дефект в процессе съемки. |
In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. | Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны. |
On 27 November 2002, IOM submitted to the Secretary-General a statement of its exploration expenditures in 2001 as approved by the IOM Council at its 39th meeting, on 12 November 2002, as well as information on the location of acquired photographic data. | 27 ноября 2002 года ИОМ представила Генеральному секретарю ведомость своих затрат на разведку в 2001 году, утвержденную Советом ИОМ на его тридцать девятом заседании 12 ноября 2002 года, а также информацию о том, в каких точках были получены данные фотосъемки. |
Here you can discuss photographic equipment, shooting, image processing and printing of photos. | Обсуждение фотосъемки, обработки и печати фотографий. Фототехнику обсуждаем в другом форуме. |
The areas also matched information, including photographic evidence, collected from other sources. | Эти данные совпадают с данными, полученными из других источников, в том числе с результатами фотосъемки. |
Furthermore, the participation of children under the age of 15 years in activities such as performances or photographic sessions, under article 8 of the aforementioned Convention, requires individual authorization from the competent authority which must lay down the conditions of participation. | Кроме того, в соответствии со статьей 8 упомянутой Конвенции, участие детей, не достигших 15-летнего возраста, в таких видах деятельности, как спектакли или позирование для фотосъемки, требует отдельного разрешения, выдаваемого в каждом случае компетентным органом, который должен определять условия такого участия. |