| The photographic material was provided by the Association of Professional Women Photographers at no charge to the Organization. | Организация получила фотографический материал бесплатно от Ассоциации женщин - профессиональных фотографов. |
| Theodore Brown patented in 1907 (UK patent GB190714493) a photographic disk system of recording approximately 1,200 images in a spiral of pictures on a 10 inch disk. | Теодор Браун запатентовал в 1907 году (патент Великобритании GB190714493) систему записи на фотографический диск, которая позволяла сохранить около 1200 изображений, расположенных по спирали на 10-дюймовом диске. |
| The result may seem excellent, but I find it still has a too "photographic" and quite impersonal look. | Фотография готова, но пока она имеет слишком фотографический вид. |
| It is also an instant photographic record of what happens inside the Council, and here we think that the assessment should have an analytical element and should be adopted by the Council itself. | Это также как бы мгновенный фотографический снимок того, что происходит в Совете, и, по нашему мнению, в оценке должен присутствовать элемент анализа и ее должен принимать сам Совет. |
| He produced a photographic atlas of the Moon: The Moon: A Summary of the Existing Knowledge of our Satellite in 1903. | Результатом исследований Луны стал подробный фотографический атлас спутника Земли, опубликованный в 1903 г. (The Moon: A Summary of the Existing Knowledge of our Satellite - New York: Doubleday, Page & Company, 1903.) |
| Other commemorative events included a television documentary and a photographic competition. | Другими значительными мероприятиями были конкурсы по фотографии и созданию телевизионных документальных фильмов. |
| The publications have made greater use of graphic and photographic elements to broaden their appeal, as suggested in the findings from the 1997 readership survey. | Чтобы быть более интересными, эти издания стали шире использовать графические материалы и фотографии в соответствии с выводами, сделанными по итогам обследования читателей в 1997 году. |
| In addition to physiotherapy, I conducted photographic therapy. | Помимо основной работы, я вела терапевтический кружок фотографии. |
| I say almost because in some photos faithful think there is a predominance of blue, but this is my point of view because of photographic technique does not understand almost anything... | Я говорю почти, потому что в некоторых верных фотографии думаю, что есть преобладание синего, но это моя точка зрения из-за фототехники не понимаю почти ничего... |
| Writing for Coolstreak Cartoons, Leroy Douresseaux commented on the "lovely photographs" of the Gothic and Lolita models and called it "a photographic art mook from"The Twilight Zone" via A Clockwork Orange, Dangerous Liaisons, Mad Max, etc." | Пишущий для Coolstreak Cartoons, Лерой Douresseaux прокомментировал «прекрасные фотографии» моделей Gothic & Lolita Bible и назвал их «фотографическое искусство из "Сумрачной Зоны" через "Заводной апельсин", "Опасные связи", "Безумный Макс" и т. д.» |
| Other information centre activities included commemorative ceremonies held in partnership with Member States, a student poster contest, educational briefings, book launches and photographic and video exhibitions. | К числу других мероприятий, проведенных информационными центрами, следует отнести мемориальные церемонии, которые были организованы совместно с государствами-членами, конкурс студенческого плаката, брифинги для работников сферы образования, презентация книг и демонстрация фото- и видеоматериалов. |
| 26.54 The outputs provided by the Media Division include press releases, photographic, radio and video coverage and/or feature productions and services. | 26.54 Отдел средств массовой информации обеспечивает услуги по выпуску пресс-релизов, подготовке фото-, радио- и телевизионных материалов, производству фильмов и/или репортажей. |
| In addition to its regular radio programme, UNMEE produces leaflets and other printed material and a monthly newsletter, and regularly provides photographic and television news material through an international agency based in Nairobi. | Помимо своей регулярной радиопрограммы МООНЭЭ выпускает брошюры и другие печатные материалы, ежемесячный информационный бюллетень и регулярно предоставляет фото- и телевизионные материалы через международное агентство, расположенное в Найроби. |
| The Latin American Institute for Educational Communication and CGEIB have cooperated in the development of works featuring videographic, photographic and phonographic material produced by the general coordinating body for the Enciclomedia programme. | Латиноамериканский институт по использованию средств коммуникации в целях образования и КХЕИБ проводят совместную работу по включению видео-, фото- и фонографического материалов, подготовленных Главным координационным советом по Программе энцикломедии. |
| 26.59 The estimate of $222,400 reflects growth of $62,100 and relates to the maintenance and repair of film, video, photographic and audio equipment. | 26.59 Сметная сумма в размере 222400 долл. США исчислена с увеличением на 62100 долл. США и предназначена для покрытия расходов на техническое обслуживание и ремонт кино-, видео-, фото- и аудиоаппаратуры. |
| We ask to include photographic evidence of the defendant with an alcoholic beverage. | Мы просим включить фото, как доказательство на котором ответчик с алкогольными напитками |
| This exhibition was followed by the first Baku photographic festival "Ayna" ("Mirror") (2002), which displayed the works of Azerbaijani and foreign photographers. | Следом за этой выставкой последовал первый Бакинский фото фестиваль "Айна" (2002г.), показавший работы азербайджанских и зарубежных фотографов. |
| This work was realized in collaboration with Gianni Mackinson (setting-up), Ugo Pannella (photographic images), Cesare Picco (soundtrack). | Работа выполнена с участием Джованни Макинсона (сцена), Уго Панелла (фото), Чезаре Пикко (аудио). |
| What is claimed is: a system for inspecting passengers, said system comprising a conveyer X-ray baggage inspection zone and a passenger inspection zone equipped with photographic and/or video cameras. | Заявляется Система досмотра пассажиров, включающая транспортерную рентгеновскую досмотровую зону багажа и досмотровую пассажирскую зону, оборудованную фото и/или видеокамерами. |
| The Panel received photographic evidence of an unmarked Antonov A12 aircraft at the Geneina airfield on 20 February 2006 (see fig. 1). | Группа получила доказательства в виде фотографии самолета Ан12 без опознавательных знаков на аэродроме в Эль-Генейне 20 февраля 2006 года (см. фото 1). |
| Furthermore, wide-ranging preventive measures had been implemented, including the creation of a photographic and fingerprint database of persons involved in the skinhead movement. | Кроме того, был осуществлен широкий круг профилактических мероприятий, включая создание базы данных с фотографиями и отпечатками пальцев лиц, причастных к движению "скинхедов". |
| In Kenya, for instance, the government initiated a major exercise to issue 100,000 adult refugees with laminated photographic identity cards. | В Кении, например, правительство инициировало важные усилия по выдаче 100000 взрослым беженцам ламинированных удостоверений личности с фотографиями. |
| Comic books, photographic materials, pamphlets, posters and school books are among the more colourful materials distributed. | В числе распространенных материалов были и напечатанные в цвете комиксы, материалы, иллюстрированные фотографиями, листовки, плакаты и школьные учебники. |
| I know photographic work. | Я работал с фотографиями. |
| An image of the Milky Way was created by using drum-type projectors that were studded with unfocused pinprick-sized holes based on photographic images of our galaxy. | Изображение Млечного Пути создавалось проектором барабанного типа, усеянным несфокусированными мельчайшими отверстиями, сделанными в соответствии с фотографиями нашей галактики. |
| In 1999, the UK stores were acquired by Carphone Warehouse, as a part of an expansion strategy that saw the majority of the Tandy stores converted either to Carphone Warehouse or Tecno photographic stores. | В 1999 году британская часть сети Tandy была выкуплена The Carphone Warehouse в рамках программы развития, по которой предполагалось реорганизовать основную часть магазинов Tandy под брендами Carphone Warehouse или Tecno photographic. |
| "Photographic" is taken from the video The World We Live In and Live in Hamburg, released in the same year. | «Photographic» была взята с концертного видеоальбома The World We Live In and Live in Hamburg, вышедшего в том же году. |
| 14 January: Acres demonstrates his Kineopticon to the Royal Photographic Society at the Queen's Hall. | 14 января - Бирт Акрес представляет Королевскому фотографическому обществу (англ. Royal Photographic Society) в Куинс-холл в Лондоне свой «кинеоптикон». |
| His dissertation was titled "Photographic Investigations of Faint Nebulae". | Свою диссертацию он озаглавил «Фотографические исследования слабых (далёких) туманностей» (Photographic investigations of faint nebulae). |
| Her other notable publications include A Photographic Study of Variable Stars (1907), a list of 222 variable stars she had discovered; and Spectra and Photographic Magnitudes of Stars in Standard Regions (1911). | Она опубликовала 2 работы: Фотографическое исследование переменных звезд (A Photographic Study of Variable Stars) (1907 год)и Спектры и фотографические величины звезд в стандартном цветах (Spectra and Photographic Magnitudes of Stars in Standard Regions) (1911 год). |
| The Panel has carefully considered the photographic and documentary record with respect to the wells affected by blow-outs. | Группа внимательно изучила фотоматериалы и документацию по скважинам, пострадавшим от выбросов. |
| Finally, the claim includes photographic documentation, including photographs of military trenches, camps and roads taken from June to August 2003. | Наконец, к претензии приобщаются фотоматериалы, включая фотоснимки окопов и траншей, военных лагерей и дорог, сделанные в период с июня по август 2003 года. |
| The video and photographic evidence, as well as statements from witnesses, indicate that these acts of violence occurred following the West Mostar police's use of batons against the crowd. | Видео- и фотоматериалы, а также заявления свидетелей указывают на то, что эти акты насилия произошли после того, как полиция Западного Мостара применила дубинки против толпы. |
| Overall, video and photographic materials as well as the Commission's interviews establish that there were very few police deployed outside the outer gate and on Liaquat Road as Ms. Bhutto's convoy attempted to depart the scene. | В целом видео- и фотоматериалы, а также результаты проведенных Комиссией опросов показывают, что во время попытки отбытия колонны г-жи Бхутто за внешними воротами и на Лиакат Роуд было очень мало полицейских. |
| The Peace Foundation has a library of videos and photographic displays available for schools and organizes photographic displays in libraries and museums, including displays about the life of Mahatma Gandhi and the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. | Фонд располагает библиотекой, содержащей видео- и фотоматериалы, которые могут предоставляться школам, и организует фотовыставки в библиотеках и музеях, включая фотовыставки, посвященные жизни Махатмы Ганди и атомным бомбардировкам Хиросимы и Нагасаки. |
| The visual observations relied on both witness statements and comparative studies of photographic evidence. | Сравнение прошлого и нынешнего внешнего состояния объектов проводилось на основе как свидетельств очевидцев, так и сопоставительного анализа фотоматериалов. |
| But these photographic materials do not correspond to reality. | Но наличие таких фотоматериалов никак не соответствует действительности. |
| A photographic library will also be developed; | Также будет создана библиотека фотоматериалов; |
| The Department is focusing on key areas, not only with new pages with textual information, but including webcasting, audio, video and photographic materials, all enhancing the multilingual web-accessible nature of the United Nations website. | Сейчас Департамент уделяет большое внимание ключевым областям, которые освещаются с помощью не только новых страниц с текстовой информацией, но и Интернет-вещания, аудио-, видео- и фотоматериалов, причем все это делается таким образом, чтобы веб-сайт Организации Объединенных Наций стал еще более многоязычным. |
| The provision under this heading ($157,300) is proposed for laboratory testing services for the identification of forensic evidence ($150,000) as well as photographic development services ($7,300). | По данной статье предлагаются ассигнования (157300 долл. США) для оплаты услуг исследовательских лабораторий, связанных с поиском судебных доказательств (150000 долл. США), а также для оплаты услуг по обработке фотоматериалов (7300 долл. США). |
| The Campaign was launched in May and was marked by the mounting of a photographic exhibition on cultural diversity. | Официально кампания началась в мае, и в связи с ее началом была организована фотовыставка, посвященная культурному разнообразию. |
| A major photographic exhibition, entitled "No War Anymore", about women and children caught in armed conflicts during the past 10 years, was displayed in the public lobby of the United Nations General Assembly Building during the Executive Board 1993 regular session. | Во время очередной сессии Правления 1993 года в холле здания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходила крупная фотовыставка под названием "Нет войне!", посвященная женщинам и детям, оказывавшимся в условиях вооруженных конфликтов на протяжении последних 10 лет. |
| A photographic exhibition on peacekeeping was organized by United Nations Information Centres in Harare, and the Centre Pretoria organized media coverage for the launch of a report entitled "South Africa: Transformation for Human Development". | Информационным центром Организации Объединенных Наций в Хараре была организована фотовыставка по вопросам поддержания мира, а Центр в Претории организовал освещение средствами массовой информации выпуска доклада под названием «Южная Африка: трансформация в целях развития человека». |
| The event was supplemented by a major photographic and philatelic exhibition and the showing of unedited videos to commemorate the launching into space of the Russian cosmonaut Yuri Gagarin. | В рамках этого мероприятия были организованы также фотовыставка и филателистическая выставка и были показаны документальные фильмы, посвященные полету в космос российского космонавта Юрия Гагарина. |
| This event shall be realized through a photographic exhibition, a fair of handicraft products and a TV debate during the period May - September 2008; | В рамках фестиваля с мая по сентябрь 2008 г состоялись фотовыставка, ярмарка народных ремесел и телевизионные диспуты; |
| The National Memory Archive in Argentina has developed photographic exhibitions, videos and television advertisements related to the issue of memory and State terrorism. | Национальный мемориальный архив в Аргентине организовал фотовыставки и видео- и телепрограммы, чтобы почтить память жертв и осудить государственный терроризм. |
| This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers. | Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. |
| There are also several photographic and art exhibitions during the music festival. | В дни фестивалей проводятся художественные выставки и фотовыставки. |
| Similarly, another country reported the success of an IYDD-related photographic exhibition which was seen by more than one million people. | Еще одна страна также сообщила об успешном проведении фотовыставки в рамках МГПО, которую посетили более миллиона человек. |
| APMN also has plans to collaborate with other partners in a travelling photographic exhibition to be called "Mountains of the world". | АТСГ намеревается также сотрудничать с другими партнерами в организации передвижной фотовыставки под названием "Горы мира". |
| Further means of exploiting the Commission's current photographic product, as well as potential new sources of material, are being explored. | Изучаются новые методы использования фотоснимков, получаемых в ходе текущей деятельности Комиссии, а также возможности использования новых источников материалов. |
| However, the source states that neither the decisions rejecting the complaints nor the Government's response address the existence of the photographic evidence taken by Mr. Mammadov's lawyer subsequent to his arrest, which show injuries on his leg. | Однако источник заявляет, что ни решение о том, чтобы отклонить эти жалобы, ни ответ правительства не затрагивают существа имеющихся фотоснимков, сделанных адвокатом г-на Мамедова после его ареста, на которых у него на ноге видны следы побоев. |
| ASA possesses a data file of all LANDSAT images (in the form of photographic quicklooks) taken over Austrian territory. | АКА располагает банком данных о всех изображениях ЛАНДСАТ (в виде фотоснимков для оперативного использования), сделанных над австрийской территорией. |
| In addition to the library, the aerial inspection team's photographic processing laboratory will also be moved into the Centre, thus permitting rapid access to the product from the aerial missions. | Помимо подборки снимков в Багдадский центр будет перевезена и фотолаборатория группы воздушных инспекций, что ускорит процесс обработки фотоснимков. |
| The team's photographic library will also move. | Подборка фотоснимков, накопленная группой, также будет переведена. |
| The Department produced a major photographic exhibit on the first 50 years of United Nations peacekeeping. | Департамент организовал крупную фотовыставку, посвященную первым 50 годам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The commemoration will feature the opening of a photographic exhibit by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, at 5.30 p.m. in the Visitors' Lobby. | В ходе этого мероприятия Генеральный секретарь, г-н Кофи Аннан, в 17 ч. 30 м. в вестибюле для посетителей откроет фотовыставку. |
| A photographic exhibit to commemorate the anniversary of the Declaration was designed by the Department of Public Information and displayed at United Nations Headquarters from December 1997 to end-March 1998. | Департамент общественной информации также подготовил фотовыставку, посвященную годовщине Декларации, которая экспонировалась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с декабря 1997 по март 1998 года. |
| (c) The Centre for Women's Research and Action in the Dominican Republic produced a photographic portfolio illustrating various aspects of women in development and guidelines for group discussions on issues related to women and the media. | с) В Доминиканской Республике Центр по исследованиям и деятельности в области женской проблематики подготовил фотовыставку, отражающую различные аспекты участия женщин в процессе развития и содержащую руководящие указания для групповых дискуссий по вопросам, касающимся женщин и средств массовой информации. |
| In September-October 2003, AVSI mounted a photographic exhibition at the United Nations Office at Geneva on its activities in Kenya, Uganda, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo in support of the initiatives of the United Nations and its agencies in sub-Saharan Africa. | В сентябре-октябре 2003 года АВСИ организовала в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве фотовыставку, отражающую деятельность АВСИ в Кении, Уганде, Руанде и Демократической Республике Конго в целях содействия инициативам Организации Объединенных Наций и ее учреждений в Африке к югу от Сахары. |
| No weapons among the marchers are seen in any of the video or photographic evidence. | Ни на видеозаписях, ни на фотографиях не видно, что у участников процессии имелось оружие. |
| Close's specialty was huge, hyper-realistic wall-sized "head" portraits based on photographic images. | Клоуз специализируется на гипер-реалистичнх портретах-головах на всю стенах, основанных на фотографиях. |
| At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love. | Но пока я наблюдал за свиданиями Стейси и обсуждал их с ней, я понял, как сильно отличается любовь на фотографиях от настоящей. |
| The appearance of a large number of young people in the photographic images, with no apparent injuries, is suggestive of death by unnatural means. | То, что среди запечатленных на фотографиях много молодых людей без явных признаков повреждений, свидетельствует о том, что их смерть наступила неестественным путем. |
| It could have been found 5 years earlier, on images by Lunar Orbiter 4, but a photographic flaw prevented this. | Обнаружение его могло состояться пятью годами ранее, на фотографиях зонда Lunar Orbiter - IV, но этому помешал дефект в процессе съемки. |
| To the extent possible, the Commission documented all its proceedings in writing and in sound recordings and photographic records. | Комиссия, насколько это было возможно, документально оформляла весь ход своей работы в письменном виде и с помощью аудиозаписи и фотосъемки. |
| The DPI video and photo libraries handle frequent requests from delegations for current video and photographic coverage, as well as archival requests. | Библиотеки видео- и фотоматериалов ДОИ выполняют часто поступающие от делегаций просьбы об обеспечении видео- и фотосъемки, а также в отношении поиска архивных материалов. |
| Here you can discuss photographic equipment, shooting, image processing and printing of photos. | Обсуждение фотосъемки, обработки и печати фотографий. Фототехнику обсуждаем в другом форуме. |
| Furthermore, the participation of children under the age of 15 years in activities such as performances or photographic sessions, under article 8 of the aforementioned Convention, requires individual authorization from the competent authority which must lay down the conditions of participation. | Кроме того, в соответствии со статьей 8 упомянутой Конвенции, участие детей, не достигших 15-летнего возраста, в таких видах деятельности, как спектакли или позирование для фотосъемки, требует отдельного разрешения, выдаваемого в каждом случае компетентным органом, который должен определять условия такого участия. |
| Contractual services for external photographic services, news-monitoring, translation, printing of information materials, professional video and radio production, graphic design, distribution services, etc., distribution of library materials when needed: €404,926 | Оказываемые на договорной основе внешними поставщиками услуги в области фотосъемки, отслеживания сообщений СМИ, перевода, печати информационных материалов, профессиональной видеосъемки и радиотрансляции, графического дизайна, рассылки и т. |