| I once read that the only philosophical question that matters Is whether or not to commit suicide. | Когда-то я прочитал, что единственный философский вопрос состоит в том, совершать или не совершать самоубийство... |
| Adorno sought to update the philosophical process known as the dialectic, freeing it from traits previously attributed to it that he believed to be fictive. | Адорно стремился обновить философский процесс, известный как диалектика, освободив его от ранее признанных, приписанных ему, свойств и признаков, которые, по его мнению, были фиктивными. |
| That was a psychological and philosophical question and concerned the nature of happiness; it might well be wondered whether the Government's view of development actually made people happier. | Это психологический и философский вопрос, который связан с природой счастья, ведь вполне можно задать вопрос, действительно ли народ станет счастливее от процесса развития в той форме, в какой его понимает правительство. |
| While some legal expert system architects have adopted a very practical approach, employing scientific modes of reasoning within a given set of rules or cases, others have opted for a broader philosophical approach inspired by jurisprudential reasoning modes emanating from established legal theoreticians. | В то время как некоторые архитекторы правовых экспертных систем приняли очень практичный подход, применяя научные способы аргументации в рамках данного набора правил или прецедентов, другие выбрали более широкий философский подход, вдохновленный правоведческими рассуждениями, исходящими от признанных теоретиков права:183. |
| I'm posing an important philosophical question. | Я решаю важный философский вопрос. |
| Near the end of his life, Wigner's thoughts turned more philosophical. | Ближе к концу жизни Вигнер обратился к философии. |
| His father had planned a traditional career for Galen in philosophy or politics and took care to expose him to literary and philosophical influences. | Его отец хотел, чтоб Гален стал философом или политиком, и старался просвещать его в вопросах литературы и философии. |
| To conclude, Belgium hopes that today's initiative will make it possible to reaffirm that everyone has a right to live with their religious and philosophical choices without fear and without constraint, in harmony with the society in which they are living. | В заключение Бельгия хотела бы выразить надежду на то, что сегодняшние инициативы позволят подтвердить право каждого на свободу выбора религии и философии без страха и ограничений в гармонии с обществом, в котором они живут. |
| Among the rankings dealing with individual fields of study is the Philosophical Gourmet Report or "Leiter Report", a ranking of philosophy departments. | Среди рейтингов, имеющих дело с отдельными областями исследования, есть философский отчет Гурмана или «Отчет Leiter», занимающийся ранжированием кафедр философии в университетах. |
| He felt that any philosophical advance must be based on the Kantian methods. | В работе автор создаёт собственную философскую концепцию, основываясь на философии Канта. |
| The Derby Philosophical Society was a club for gentlemen in Derby founded in 1783 by Erasmus Darwin. | Философское общество Дерби (англ. Derby Philosophical Society) - джентльменский клуб в Дерби, основанный в 1783 году Эразмом Дарвином. |
| Paul Ziff started publishing in graduate school in 1949, doing book reviews for The Philosophical Review. | Первые работы Пола Зиффа были опубликованы в 1949 году, во время обучения в аспирантуре, по преимуществу, это были обзоры книг для журнала «The Philosophical Review». |
| Cavendish then carried out a series of measurements with the equipment and reported his results in the Philosophical Transactions of the Royal Society in 1798. | Кавендиш модифицировал установку, провёл опыты и описал их в Philosophical Transactions в 1798. |
| Shortly after, Antill wrote an 80-page instructional essay on grape cultivation and winemaking that was published in the Transactions of the American Philosophical Society. | Вскоре после этого Энтилл написал 80-страничный учебный очерк о виноградарстве и виноделии, который был издан в журнале «Transactions of the American Philosophical Society». |
| The letter was published in the Philosophical Transactions of the Royal Society in 1739. | Это письмо было опубликовано в журнале Philosophical Transactions Королевского общества в 1739 году. |
| Now, this is of course a topic of philosophical debate for centuries. | Конечно, на эту тему можно философствовать веками. |
| Well, you have chosen a really strange time to get philosophical. | Вы выбрали очень странное время, чтобы философствовать. |
| Aren't we getting philosophical... in our old age? | Разве мы начинаем философствовать... не в старости? |
| Don't get all philosophical on me. | Только не надо философствовать. |
| Now, this is of course a topic of philosophical debate for centuries. | Конечно, на эту тему можно философствовать веками. |