| More models followed, many styled by Pininfarina, such as the 504, one of Peugeot's most distinctive models. |
Далее появлялись другие модели, дизайн многих из которых создало итальянское ателье Pininfarina, например 504 Coupe, ставшего одной из самых необычных моделей Пежо. |
| Armand Peugeot, one of their clients, began fitting vehicles with Panhard & Levassor engines, and acquired Daimler's licence from them. |
Арман Пежо, один из их клиентов, наладил выпуск транспортных средств с двигателями Пангарде и Левассора после приобретения лицензии от них. |
| Also in 1896, Armand Peugeot broke away from Les Fils de Peugeot Frères to form his own company, Société Anonyme des Automobiles Peugeot, building a new factory at Audincourt to focus entirely on cars. |
В 1896 году Арман Пежо порвал с «Les Fils de Peugeot Frères», чтобы основать свою собственную компанию, «Société Anonyme des Automobiles Peugeot», построить новую фабрику в Audincourt и полностью сосредоточиться на автомобилях. |
| What was to be called the Talbot Arizona became the Peugeot 309, with the former Rootes plant in Ryton and Simca plant in Poissy being turned over for Peugeot assembly. |
Что нужно было назвать Talbot Arizona, стало Peugeot 309, а бывший завод Rootes в Ryton-on-Dunsmore и предприятие Simca в Poissy были переделаны для сборки Пежо. |
| And then, in order to accommodate the second-hand Peugeot diesel engine they'd been given, they had to raise the bonnet line. |
Потом, чтобы прикрутить б/ушный дизельный двигатель Пежо, им пришлось приподнять капот. |