| Ten hours later, all dressed up and no Petrovsky to go. | Десять часов спустя, полностью одета, но Петровского все нет. |
| I have asked the Secretary-General of the CD, Mr. Petrovsky, to issue the text of the Tokyo Forum report as an official document of the CD. | Я просил Генерального секретаря КР г-на Петровского выпустить текст доклада Токийского форума в качестве официального документа КР. |
| I am taking this opportunity to warmly welcome the Secretary-General of the Conference and Personal Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Petrovsky, and his deputy, Mr. Bensmail, who are providing very valuable support to the Conference. | Пользуясь возможностью, я сердечно приветствую Генерального секретаря Конференции и личного представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Петровского и его заместителя г-на Бенсмаила, которые обеспечивают Конференции весьма ценную поддержку. |
| I have known Mr. Petrovsky for a long time. | Я давно знаю г-на Петровского. |
| According to order of the State Committee of the Russian Federation for Higher Education on April 13, 1995 Nº 545 Bryansk State Pedagogical Institute named after Academician IG Petrovskii was renamed in Bryansk State Pedagogical University named after Academician Ivan Petrovsky. | Приказом Государственного комитета Российской Федерации по высшему образованию от 13 апреля 1995 года Nº 545 Брянский государственный педагогический институт имени академика И. Г. Петровского был переименован в Брянский государственный педагогический университет имени академика И. Г. Петровского. |
| Geneva UN Director General, Mr. V. Petrovsky, opened the exposition. | Эту выставку открыл г-н В. Петровский, Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| In fact we know, like the Secretary-General of the Conference, my fellow-countryman Petrovsky, who also has vast and ever greater experience of multilateral diplomacy, that this is a difficult task which causes sea-sickness in all but very experienced sailors and captains. | На самом деле мы знаем, как знает об этом Генеральный секретарь Конференции мой соотечественник Петровский, который также обладает огромным и еще большим опытом многосторонней дипломатии, что это тяжелая работа, и только очень опытных матросов и командиров не укачивает. |
| Close to Moscow's lovely Petrovsky Park, Aerostar offers great-value accommodation with buffet breakfast included and is just a 10-minute walk from the metro station and Dynamo Football Stadium. | Отель Aerostar находится рядом с красивым парком Петровский, всего в 10 минутах ходьбы от станции метро и футбольного стадиона "Динамо". |
| Leaders of the Ukrainian Social Democratic Bund - Sore Fox, A. Litvak, David Petrovsky (Lipets) openly opposed the communist ideology and policy of confiscation of property, usurpation of political power, arrests and persecution of political opponents. | Руководители Социал-демократического Бунда Украины - С. Фокс, А. Литвак, Д. Петровский (en:David Petrovsky) открыто выступали против коммунистической большевистской политики конфискации имущества, узурпации политической власти, арестов и преследования политических оппонентов, ... |
| Mr. PETROVSKY (Director-General, United Nations Office at Geneva), conveying a message as personal representative of the Secretary-General, said that he (the Secretary-General) again wished to emphasize the urgency of the matters before the Conference. | З. Г-н ПЕТРОВСКИЙ (Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве), оглашая послание в качестве личного представителя Генерального секретаря, говорит, что он (Генеральный секретарь) хотел бы вновь подчеркнуть неотложность вопросов, рассматриваемых на Конференции. |
| Went to Petrovsky, where at the gate I received several delegations and then entered the yard. | Переехали к Петровскому, где у ворот приняли несколько депутаций и затем вошли во двор. |
| I also wish to take this opportunity to extend my deep gratitude to Mr. Petrovsky, Secretary-General of the CD, and his deputy, Mr. Bensmail, for their valuable contribution in facilitating the work of the Conference. | Пользуясь возможностью, я также хочу выразить глубокую признательность Генеральному секретарю КР г-ну Петровскому и его заместителю г-ну Бенсмаилу за их ценный вклад в облегчение работы Конференции. |
| On my own behalf, let me stress to Mr. Petrovsky that it has been an honour to share with him common efforts in the field of arms control and disarmament. | От себя лично я хотел бы подчеркнуть г-ну Петровскому, что для меня была большая честь предпринимать совместные усилия в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| My appreciation also goes to Mr. Petrovsky, the Secretary-General of the CD, to Mr. Bensmail, the Deputy Secretary-General, and to all the staff of the secretariat as well as to the interpreters and translators for their hard work and excellent service. | Хотелось бы также выразить признательность Генеральному секретарю КР г-ну Петровскому, заместителю Генерального секретаря г-ну Бенсмаилу, а также устным и письменным переводчикам за их усердную работу и превосходное обслуживание. |
| First of all its Secretary-General, Mr. Petrovsky, for his work as the driving force and custodian of its proceedings. | Прежде всего они адресованы ее Генеральному секретарю, г-ну Петровскому, работа которого вдохновляла и обеспечивала беспрепятственное осуществление ее деятельности. |
| I'm staying here with Aleksandr Petrovsky. | Я здесь остановилась с Александром Петровским. |
| It has been a great pleasure for me personally and for my delegation to have the opportunity to work with Mr. Petrovsky. | Мне лично и моей делегации было очень приятно иметь возможность работать с г-ном Петровским. |
| Mr. MOHER (Canada): On behalf of the Western Group, I wish to welcome the statement just read this morning by the Secretary-General, Mr. Petrovsky, on the occasion of International Women's Day. | Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): От имени Западной группы я хочу приветствовать заявление, только что оглашенное сегодня утром Генеральным секретарем г-ном Петровским по случаю Международного женского дня. |
| That same evening, outside Petrovsky Palace, the imperial couple were serenaded by 1,200 people, which included the choir of the Imperial Russian Opera, conservatory students, members of the Russian Choral Society. | Вечером того же дня пред Петровским дворцом была устроена в Высочайшем присутствии серенада, исполненная 1.200 человек, среди которых были хоры Императорской русской оперы, ученики консерватории, члены русского хорового общества и другие. |
| My deepest and sincerest gratitude also goes to the secretariat staff, headed by Messrs. Petrovsky and Bensmail, a devoted, competent, professional, discreet and always available team. | Я выражаю также самую искреннюю и самую глубокую признательность сотрудникам секретариата, возглавляемого г-ном Петровским и г-ном Бенсмаилом за их самоотверженность, компетентность, профессионализм, скромность и неизменную готовность оказать содействие. |
| Apartments on the top floor in the house down the street Petrovsky, 74 were leased. | Квартиры на верхнем этаже в доме по улице Петровской, 74 сдавались в аренду. |
| Pedagogical work of Trautschold was not limited only to conducting classes and lecturing; He arranged geological excursions for students, took care of replenishing the mineralogical study of the Petrovsky Academy (which he was in charge of). | Педагогическая же работа Траутшольда не сводилась только к проведению занятий и чтению лекций; он устраивал для студентов геологические экскурсии, заботился о пополнении минералогического кабинета Петровской академии (которым он заведовал). |
| In 1926 in one of the reports of a museum of local lore it was reported that in destroyed to a shaft of Petrovsky fortress the top part of an entrance for which construction the stone and lime was used was found. | В 1926 году в одном из отчетов краеведческого музея сообщалось, что в разрушенном валу Петровской крепости была найдена верхняя часть входа, для сооружения которой использовался камень и известь. |
| It is known that in 1908 her successors and M. A. Popondopulo's successors submitted the application on the device on an even side of the street of the Petrovsky brick extension and bench. | Известно, что в 1908 году ее наследники и наследники М. А. Попондопуло подали прошение на устройство по четной стороне улицы Петровской кирпичной пристройки и лавки. |
| The Petrovsky Shop won popularity among the inhabitants and promoted the development of education in Perm. | Книжный магазин О. П. Петровской завоевал популярность среди жителей города и способствовал развитию образования в Перми. |
| This is testified by the documents of Petrovsky family kept in Perm Krai Museum. | Свидетельствующие об этом документы семьи Петровских хранятся в Пермском краевом музее. |
| In the second half of the XIX century, the Association of Petrovsky trade lines, founded by the entrepreneur and philanthropist V. I. Yakunchikov, acquired a plot of land between the streets of Petrovka and Neglinnaya. | Во 2-й половине XIX века Товарищество Петровских торговых линий, основанное предпринимателем и меценатом В. И. Якунчиковым, приобрело участок земли между улицами Петровка и Неглинная. |