I would also like to take this opportunity to thank our Secretary-General, Mr. Petrovsky, and his able deputy, Mr. Bensmail, for the assistance extended to our delegation throughout the last year and this year. | Пользуясь возможностью, мне бы также хотелось поблагодарить нашего Генерального секретаря г-на Петровского и его умелого заместителя г-на Бенсмаила за помощь, которую они оказывали нашей делегации на протяжении прошлого года и в этом году. |
In concluding my report I would be remiss without voicing my appreciation to the distinguished Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, his deputy, Mr. Bensmail, and all the secretariat staff for their support and competent assistance rendered to me throughout the inter-sessional period. | В завершение моего доклада было бы оплошностью не высказать слова признательности в адрес уважаемого Генерального секретаря Конференции г-на Петровского, его заместителя г-на Бенсмаила и всего персонала секретариата за их поддержку и компетентное содействие мне на протяжении всего сессионного периода. |
In 1940 he was adopted from the orphanage by Petrovsky's cousin Rebecca Belkina. | В 1940 году он был взят из детского дома и усыновлён двоюродной сестрой Петровского Ревеккой Моисеевной Белкиной. |
It was headed by initiator of its foundation - I. F. Pavlovsky, a teacher of political history at Petrovsky Poltava cadet military school, the most famous investigator of Poltava antiques. | Его возглавляет инициатор создания заведения И. Ф. Павловский - преподаватель политической истории Петровского Полтавского кадетского корпуса, известный исследователь полтавской древности. |
During the Soviet era, the club was a member of the Soviet Volunteer Sports Society "Metallurg" (therefore it carried names Metallurg/Metalurh and Stal) and until 1961 was under sponsorship of the Petrovsky Dnipropetrovsk Metallurgical Plant. | В советское время клуб был членом Советского добровольческого спортивного общества «Металлург» (поэтому носил название»Металлург») и до 1961 года находился под спонсорством Днепропетровского металлургического завода им. Г. Петровского. |
Mr. Petrovsky is not only well known for his exemplary experience in the area of disarmament, but is also considered by my Government and by all of us as a good friend of Austria. | Г-н Петровский не только известен своим бесподобным опытом в области разоружения, но и рассматривается моим правительством, да и всеми нами, как добрый друг Австрии. |
We have listened very intently to the statement from the annual International Women's Day seminar, which was read to us so eloquently by our Secretary-General, Mr. Petrovsky. | Мы очень внимательно прослушали заявление ежегодного семинара по случаю Международного женского дня, которое столь красноречиво огласил нам наш Генеральный секретарь г-н Петровский. |
Petrovsky came to England under the name of Bennett, and everyone - even the British Communists and his future wife Rose Cohen considered him American - a Yankee from the East Coast of the United States. | В Англию Петровский прибывает под фамилией Беннет, и все - даже коммунисты Великобритании и его будущая супруга Роза Коэн, считают его американцем - янки с восточного побережья США. |
In March 1937, David Petrovsky was arrested (as the head of the General Directorate of educational institutions in the Ministry (People's Commissariat) of Soviet Heavy Industry and was accused for "counterrevolutionary" activity, and shot on September 10, 1937. | В марте 1937 года Давид Петровский был арестован (в должности руководителя Главного управления высших и средних технических учебных заведений наркомата тяжелой промышленности СССР, обвинен в контрреволюционной деятельности и расстрелян 10 сентября 1937 года. |
Cohen and Petrovsky were considered the "golden couple of the expatriate community in Moscow", and their apartment became a salon for the foreign community. | Роза Коэн и Давид Петровский были «золотой парой в обществе экспатриантов Москвы» и их квартира стала своеобразным салоном для живущих в Москве, а также приезжающих иностранцев. |
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Petrovsky, and the secretariat of the Conference for their valuable support. | Я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Петровскому и секретариату Конференции за их ценную поддержку. |
I also wish to take this opportunity to extend my deep gratitude to Mr. Petrovsky, Secretary-General of the CD, and his deputy, Mr. Bensmail, for their valuable contribution in facilitating the work of the Conference. | Пользуясь возможностью, я также хочу выразить глубокую признательность Генеральному секретарю КР г-ну Петровскому и его заместителю г-ну Бенсмаилу за их ценный вклад в облегчение работы Конференции. |
On my own behalf, let me stress to Mr. Petrovsky that it has been an honour to share with him common efforts in the field of arms control and disarmament. | От себя лично я хотел бы подчеркнуть г-ну Петровскому, что для меня была большая честь предпринимать совместные усилия в области контроля над вооружениями и разоружения. |
We are thankful to Mr. Petrovsky and the President for their attempts to propose a balanced agenda that includes the most significant issues that have been of interest to the members of the Conference and to the international community. | Мы признательны г-ну Петровскому и Председателю за их попытки предложить сбалансированную повестку дня, которая включала бы наиболее важные проблемы, представляющие интерес для членов Конференции и для международного сообщества. |
My appreciation also goes to Mr. Petrovsky, the Secretary-General of the CD, to Mr. Bensmail, the Deputy Secretary-General, and to all the staff of the secretariat as well as to the interpreters and translators for their hard work and excellent service. | Хотелось бы также выразить признательность Генеральному секретарю КР г-ну Петровскому, заместителю Генерального секретаря г-ну Бенсмаилу, а также устным и письменным переводчикам за их усердную работу и превосходное обслуживание. |
The Chinese delegation has enjoyed happy and fruitful cooperation with Mr. Petrovsky and the secretariat of the Conference on Disarmament. | Китайская делегация поддерживала успешное и плодотворное сотрудничество с гном Петровским и секретариатом Конференции по разоружению. |
I look back to a wealth of good memories on our cooperation with Mr. Petrovsky in this body and outside this room. | У меня осталось немало приятных воспоминаний о нашем сотрудничестве с г-ном Петровским на этом форуме, да и за стенами этого зала. |
Mr. President, we will be sad to see Mr. Petrovsky leave us and we wish him and his wife well in their future endeavours. | Мы с грустью расстаемся с гном Петровским и желаем ему и его супруге всяческих успехов в их будущих начинаниях. |
I also look forward to working closely with the distinguished Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, as well as with all the staff. | Я также надеюсь на тесное сотрудничество с уважаемым Генеральным секретарем Конференции г-ном Петровским, заместителем Генерального секретаря г-ном Бенсмаилом, а также со всем персоналом. |
My deepest and sincerest gratitude also goes to the secretariat staff, headed by Messrs. Petrovsky and Bensmail, a devoted, competent, professional, discreet and always available team. | Я выражаю также самую искреннюю и самую глубокую признательность сотрудникам секретариата, возглавляемого г-ном Петровским и г-ном Бенсмаилом за их самоотверженность, компетентность, профессионализм, скромность и неизменную готовность оказать содействие. |
Apartments on the top floor in the house down the street Petrovsky, 74 were leased. | Квартиры на верхнем этаже в доме по улице Петровской, 74 сдавались в аренду. |
In 1992 the house down the street Petrovsky, 105, is recognized as an object of cultural heritage and a monument of architecture. | В 1992 года дом по улице Петровской, 105, признан объектом культурного наследия и памятником архитектуры. |
He was engaged in the construction of the building for a commercial meeting in which the branch of teacher training college down the street Petrovsky, 42 began to work later. | Он занимался строительством здания для коммерческого собрания, в котором позже стал действовать филиал педагогического института по улице Петровской, 42. |
In 1926 in one of the reports of a museum of local lore it was reported that in destroyed to a shaft of Petrovsky fortress the top part of an entrance for which construction the stone and lime was used was found. | В 1926 году в одном из отчетов краеведческого музея сообщалось, что в разрушенном валу Петровской крепости была найдена верхняя часть входа, для сооружения которой использовался камень и известь. |
The present house down the street Petrovsky, 134 was built in the 1870s by the merchant Woolf Dorofeevich Sabsovich, as of 1873 and belonged to it. | Нынешний дом по улице Петровской, 134 был построен в 1870-х годах купцом Вульфом Дорофеевичем Сабсовичем, по состоянию на 1873 год ему же и принадлежал. |
This is testified by the documents of Petrovsky family kept in Perm Krai Museum. | Свидетельствующие об этом документы семьи Петровских хранятся в Пермском краевом музее. |
In the second half of the XIX century, the Association of Petrovsky trade lines, founded by the entrepreneur and philanthropist V. I. Yakunchikov, acquired a plot of land between the streets of Petrovka and Neglinnaya. | Во 2-й половине XIX века Товарищество Петровских торговых линий, основанное предпринимателем и меценатом В. И. Якунчиковым, приобрело участок земли между улицами Петровка и Неглинная. |