| Is it near, like, Peterborough, Hamilton, those sort of places? | Это близко к Питерборо, Гамильтону, таким местам? |
| Peterborough's been burned by the King's men. | Питерборо был сожжён людьми короля. |
| The bodies of all three men were discovered dumped in ditches outside Peterborough. | Тела всех трёх жертв были выброшены в сточные канавы неподалёку от города Питерборо. |
| The first social impact bond was originated by Social Finance UK in 2010, supported by the Rockefeller Foundation, structured to reduce recidivism among inmates from Peterborough Prison. | Первые социальные облигации были выпущены Social Finance UK в 2010 году и поддержаны Фондом Рокфеллера (они предназначались для уменьшения рецидивизма и помощи в реабилитации заключённых тюрьмы города Питерборо). |
| On 29 October 2009, Amos signed for the Championship team Peterborough United on a month's loan as cover for Peterborough's suspended first-choice goalkeeper Joe Lewis. | 29 октября 2009 года был отдан в месячную аренду в «Питерборо Юнайтед», так как основной вратарь команды Джо Льюис получил травму. |
| Several towns were historically divided between counties, including Banbury, Burton upon Trent, Newmarket, Peterborough, Royston, Stamford, Tamworth, Todmorden and Warrington. | Несколько городов были исторически разделены между графствами, в том числе, Банбери, Бертон-апон-Трент, Ньюмаркет, Питерборо, Ройстон, Стамфорд, Тамуэрт, Тодморден и Уоррингтон. |
| There are also plans to create Mother and Baby Units at the two new privately managed contracted out prisons at Ashford and Peterborough, which are scheduled to open in 2004. | Кроме того, планируется создать отделения матери и ребенка в двух новых частных тюрьмах в Эшфорде и Питерборо, которые должны открыться в 2004 году. |
| The bodies of all three men were discovered dumped in ditches outside Peterborough. | Тела всех трёх жертв были выброшены в сточные канавы неподалёку от города Питерборо. |
| In June 1922, aged 36, he joined Gillingham of the Third Division South, where he spent one season, before moving on to Peterborough & Fletton United. | В 1922 году, в возрасте 36 лет, присоединился к футбольному клубу «Джиллингем», игравшему в третьем дивизионе, где провел один сезон и затем перешёл в «Питерборо энд Флеттон Юнайтед». |
| There's always Clearing, Rae, and Peterborough Uni's always got places. | Всегда есть дополнительные наборы, Рэй, и свободные места в Питерборо. |
| But his father was the Bishop of Peterborough who was famous for knitting. | Но его отцом был Епископ Петерборо, знаменитый своим вязанием. |
| The court calls the right honourable Lord Peterborough. | Суд вызывает благородного лорда Петерборо. |
| The (Edwardian period) Ivatt Atlantic that replaced Mallard at Peterborough was only just in sight when the head of publicity started handing out the pictures. | Паровоз типа Атлантик (Atlantic) конструкции Айветта, заменивший Mallard в Петерборо только показался вдали, когда глава департамента по связям с общественностью начал раздавать фотографии. |
| The court held that the policy of the Peterborough Utilities Commission was invalid, because there were no clear criteria in place for its application, and therefore it was not authorized by the Public Utilities Act. | Суд постановил, что такой порядок, установленный Комиссией энергопредприятий Петерборо, является неправомерным в силу отсутствия четко определенных критериев его применения, и в этой связи он не был разрешен законом о коммунальных предприятиях. |
| He owed his appointment to his uncle's influence with King Henry I; the Peterborough version of the Anglo-Saxon Chronicle noted that Alexander's elevation to the episcopate was done entirely for the love of Roger. | Получением сана он был обязан влиянию дяди на Генриха I; питерборская версия «Англо-саксонских хроник» замечает, что назначение Александра в епископы было сделано исключительно из любви к Роджеру. |
| The compiler of this version of the Chronicle, manuscript E, called the Peterborough Chronicle, says: No worse deed for the English race was done than this was, since they first sought out the land of Britain. | Составитель этой версии Хроник, называемой «Питерборская хроника», говорит: «С тех пор как англичане пришли на остров Британия, они не совершили деяния, ужаснее этого. |