| St John built Thorpe Hall at Longthorpe in Peterborough between 1653 and 1656. | Сент-Джон построил Торп-холл в Лонгторпе в Питерборо между 1653 и 1656 годами. |
| Two are at the new privately managed prisons at Bronzefield and Peterborough. | Два из них расположены в новых частных тюрьмах в Бронзфилде и Питерборо. |
| Lang Pioneer Village is owned and operated by the County of Peterborough and is open to the public from approximately mid-May to mid-September. | Деревня Лэнг Пионер является собственностью и управляется округом Питерборо, открыто для публики примерно с середины мая до середины сентября. |
| The bodies of all three men were discovered dumped in ditches outside Peterborough. | Тела всех трёх жертв были выброшены в сточные канавы неподалёку от города Питерборо. |
| On 19 September, he scored his first league goal in only his fourth start in a 3-2 defeat to Peterborough United and dedicated it to his father who died earlier that month. | 19 сентября он забил свой первый гол в лиге в матче с «Питерборо» и посвятил его своему отцу, который погиб в начале месяца. |
| The depot was in Peterborough, so that's where we went. | Автобаза была в Питерборо, туда мы и отправились. |
| Breed societies have been established in the United States, Canada, the Netherlands, France, and Germany, and in 1996 the first World Shire Horse Congress was held in Peterborough. | Породные общества были созданы в Соединенных Штатах, Канаде, Нидерландах, Франции и Германии, а в 1996 году в Питерборо состоялся первый Всемирный конгресс лошади Шайр. |
| In 1822 he was appointed Dean of Peterborough; in 1830, bishop of Gloucester (with which the see of Bristol was amalgamated in 1836). | В 1822 году он был назначен деканом (окружным викарием) Питерборо; в 1830 году стал епископом Глостера (с которым в 1836 году был объединён диоцез Бристоля). |
| It was there he was discovered by the Peterborough Petes of the Ontario Hockey League (OHL), who selected him in the second round, 31st overall, in the 2002 OHL Priority Draft. | Именно там он был замечен скаутами «Питерборо Питс» из OHL, которые выбрали его во 2-м раунде под общим 31-м номером на драфте OHL 2002 года. |
| Notes: Peterborough deducted 19 points for making irregular payments to players. | «Питерборо Юнайтед» был лишён 19 очков из-за нерегулярных выплат зарплат игрокам. |
| But his father was the Bishop of Peterborough who was famous for knitting. | Но его отцом был Епископ Петерборо, знаменитый своим вязанием. |
| The court calls the right honourable Lord Peterborough. | Суд вызывает благородного лорда Петерборо. |
| The (Edwardian period) Ivatt Atlantic that replaced Mallard at Peterborough was only just in sight when the head of publicity started handing out the pictures. | Паровоз типа Атлантик (Atlantic) конструкции Айветта, заменивший Mallard в Петерборо только показался вдали, когда глава департамента по связям с общественностью начал раздавать фотографии. |
| The court held that the policy of the Peterborough Utilities Commission was invalid, because there were no clear criteria in place for its application, and therefore it was not authorized by the Public Utilities Act. | Суд постановил, что такой порядок, установленный Комиссией энергопредприятий Петерборо, является неправомерным в силу отсутствия четко определенных критериев его применения, и в этой связи он не был разрешен законом о коммунальных предприятиях. |
| He owed his appointment to his uncle's influence with King Henry I; the Peterborough version of the Anglo-Saxon Chronicle noted that Alexander's elevation to the episcopate was done entirely for the love of Roger. | Получением сана он был обязан влиянию дяди на Генриха I; питерборская версия «Англо-саксонских хроник» замечает, что назначение Александра в епископы было сделано исключительно из любви к Роджеру. |
| The compiler of this version of the Chronicle, manuscript E, called the Peterborough Chronicle, says: No worse deed for the English race was done than this was, since they first sought out the land of Britain. | Составитель этой версии Хроник, называемой «Питерборская хроника», говорит: «С тех пор как англичане пришли на остров Британия, они не совершили деяния, ужаснее этого. |