Someone with your persuasive skills could be great at sales or marketing. |
Кто-то с твоими навыками убеждения был бы хорош в сфере продаж или маркетинга. |
Self-perception theory is also an underlying mechanism for the effectiveness of many marketing or persuasive techniques. |
Маркетинг и убеждение Теория самовосприятия также является основным механизмом эффективности многих маркетинговых методов или методов убеждения. |
I suppose he anticipated your lack of persuasive skills. |
Полагаю, он предвидел отсутствие у вас навыков убеждения. |
I'd pay real money though, to be persuasive. |
Но для большего убеждения лучше предложить реальные деньги. |
As the sole international institution to authorize ultimate use of force by States, the Security Council must not be discouraged from using all persuasive and coercive instruments at its disposal. |
Совету Безопасности как единственному международному институту, который может санкционировать в конечном итоге применение силы государствами, нельзя препятствовать в использовании всех имеющихся в его распоряжении средств убеждения и принуждения. |
Furthermore, Indonesia is continuing its endeavours to disarm the militias, through both persuasive and repressive measures, resulting in the confiscation of hundreds of standard and home-made weapons, including ammunition and grenades. |
Кроме того, Индонезия продолжает свои усилия по разоружению боевиков, применяя меры убеждения и принуждения, благодаря которым конфискованы сотни единиц обычного и самодельного оружия, в том числе боеприпасы и гранаты. |
However, she has also criticised what she sees as some left-leaning tendencies to present arguments that are a "logical success but a persuasive failure." |
Однако она также критиковала тенденции среди левых представлять аргументы, которые являются «успехом логики, но провалом убеждения». |
The Court held that the above provisions derogated from the presumption of innocence because they placed a persuasive burden on the defence to establish the existence of a reasonable excuse on the balance of probabilities. |
Суд постановил, что вышеупомянутые положения отступают от принципа презумпции невиновности, потому что возлагают на защиту бремя убеждения в наличии правдоподобной уважительной причины. |
We are all concerned by reports that some of the weapons turned over during the persuasive stage of the Government's campaign against the militias are already back in militia hands. |
У всех нас вызывают обеспокоенность сообщения о том, что оружие, сданное в ходе этапа убеждения правительственной кампании против «милиции», вновь находится в руках «милиции». |
In our view, the key point is that the current architecture of the world financial system has been shown to lack the preventive and persuasive powers necessary to avoid crises, and we must therefore redesign the system. |
С нашей точки зрения, ключевой момент состоит в том, что нынешней архитектуре мировой финансовой системы, как выяснилось, не хватает превентивных полномочий и полномочий убеждения, необходимых для предотвращения кризисов, и поэтому мы должны пересмотреть систему. |
The Court therefore applied a remedial interpretation and declared that the provisions should be read and given effect as imposing an evidential burden only, with the persuasive burden lying on the prosecution. |
Поэтому Суд использовал корректирующую интерпретацию и объявил, что эти положения должны пониматься и исполняться как возлагающие на обвиняемого только бремя представления доказательств, а бремя убеждения ложится на обвинителя. |
He believes the mobile phone, by being location-specific, contextual, timely and immediate, is simply the greatest persuasive technology device ever invented. |
Он считает, что мобильный телефон дает человеку возможность быть в контексте в любом месте, в любое время, здесь и сейчас, и является просто величайшим устройством технологии убеждения, которое когда-либо было изобретено. |
Claude Maillot Van Horn is a very persuasive man... is he not? |
Клод Мейллот Ван Хорн обладает даром убеждения? |
I urge the Polish and Danish Governments, together with all the States Members of the United Nations, to deploy all their persuasive powers at the global level to help us to make progress on this literally existential question. |
Я настоятельно призываю польское и датское правительства вместе со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций проявить на глобальном уровне всю силу своего убеждения, с тем чтобы помочь нам добиться прогресса в решении этого - в буквальном смысле слова - вопроса существования. |
Through a combination of persuasive as well as coercive actions, with an overriding concern to ensure the safety of innocent refugees and civilians, thousands of weapons, standard as well as home-assembled weapons, grenades/explosives and rounds of |
За счет сочетания мер убеждения и мер принуждения, с уделением главного внимания обеспечению охраны и безопасности ни в чем не повинных беженцев и гражданских лиц, удалось конфисковать тысячи единиц оружия, как стандартного, так и самодельного, гранат/взрывных устройств и боеприпасова. |
I know that Frankie can be very persuasive. |
И я знаю, что у Фрэнки есть дар убеждения. |
Many fraudsters can be very charming and persuasive people. |
Многие мошенники - очень милые люди, обладающие большим даром убеждения. |
It was preferable to adopt a persuasive approach during the review of a State party's report. |
Предпочтительнее следовать подходу, который предусматривает использование средств убеждения в ходе рассмотрения доклада данного государства-участника. |
Your AUSA friend there is pretty persuasive. |
У вашего друга из прокуратуры дар убеждения. |
Nevertheless, commentaries can never attain more than persuasive status. |
Тем не менее комментарии всегда будут лишь средством убеждения. |
Of course, a persuasive person could potentially remove any red tape. |
Конечно, человек, обладающим даром убеждения, теоретически мог бы помочь избежать волокиты. |
13.21 Various regulatory and persuasive measures have been implemented to encourage financial institutions to extend credit to women and other historically disadvantaged groups. |
13.21 Для создания стимулов, побуждающих финансовые учреждения предоставлять кредиты женщинам и другим группам населения, права которых ранее ущемлялись, используются различные регулятивные меры и методы убеждения. |
Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. |
В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх. |
He brought extraordinary commitment to his task, and without his skills and his persuasive qualities and his energy, we would not have come as far as we have come. |
Он чрезвычайно решительно выполнял свою миссию, и без его мастерства, как и без присущих ему силы убеждения и энергичности, мы не достигли бы и того, к чему мы пришли. |
He can be really persuasive. |
Он обладает даром убеждения. |