| He believes the mobile phone, by being location-specific, contextual, timely and immediate, is simply the greatest persuasive technology device ever invented. |
Он считает, что мобильный телефон дает человеку возможность быть в контексте в любом месте, в любое время, здесь и сейчас, и является просто величайшим устройством технологии убеждения, которое когда-либо было изобретено. |
| Through a combination of persuasive as well as coercive actions, with an overriding concern to ensure the safety of innocent refugees and civilians, thousands of weapons, standard as well as home-assembled weapons, grenades/explosives and rounds of |
За счет сочетания мер убеждения и мер принуждения, с уделением главного внимания обеспечению охраны и безопасности ни в чем не повинных беженцев и гражданских лиц, удалось конфисковать тысячи единиц оружия, как стандартного, так и самодельного, гранат/взрывных устройств и боеприпасова. |
| It was preferable to adopt a persuasive approach during the review of a State party's report. |
Предпочтительнее следовать подходу, который предусматривает использование средств убеждения в ходе рассмотрения доклада данного государства-участника. |
| Nevertheless, commentaries can never attain more than persuasive status. |
Тем не менее комментарии всегда будут лишь средством убеждения. |
| He brought extraordinary commitment to his task, and without his skills and his persuasive qualities and his energy, we would not have come as far as we have come. |
Он чрезвычайно решительно выполнял свою миссию, и без его мастерства, как и без присущих ему силы убеждения и энергичности, мы не достигли бы и того, к чему мы пришли. |