The project management team held its first meeting in January 2001 at the campus of the University Sains Malaysia in Penang. |
Группа по управлению проектом провела свое первое совещание в январе 2001 года на территории Университета «Священная Малайзия» в Пенанге. |
The centre established in Penang, Malaysia, had been of great help in the development of the country's own aviation security training programme. |
Созданный в Пенанге, Малайзия, центр внес большой вклад в разработку национальной учебной программы по вопросам безопасности гражданской авиации. |
Building on the findings of the Penang Workshop, the Experts continued the discussion of policies and measures to forge linkages between TNCs & SMEs. |
Опираясь на выводы рабочего совещания в Пенанге, эксперты продолжили обсуждение политики и мер по налаживанию связей между ТНК и МСП. |
A mixture of self-interest and community spirit compelled TNCs in Penang to work together and also to assist their local SME subcontractors. |
Сочетание своекорыстных и общих интересов вынудили ТНК в Пенанге работать вместе и при этом оказывать помощь своим местным субподрядчикам из числа МСП. |
The Malaysian Penang Skills Development Centre is sometimes considered best practice in public - private training cooperation. |
Малазийский центр повышения квалификации в Пенанге иногда приводят в качестве оптимального варианта сотрудничества между государством и частным секторами в области подготовки кадров. |
The organization that has prepared the present discussion paper, the International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests (IAITPTF), was founded in Penang, Malaysia in 1992. |
Подготовившая настоящий документ для обсуждения организация, Международный альянс коренных народов и племен, населяющих тропические леса, была учреждена в Пенанге, Малайзия, в 1992 году. |
An important catalyst was the fact that the majority of the TNCs in Penang were headed by Malaysians who demonstrated a strong commitment to assisting in the development of local SMEs. |
Важную мобилизующую роль играет тот факт, что большинство ТНК в Пенанге возглавляют малайзийцы, проявляющие твердую решимость оказывать содействие развитию местных МСП. |
It was suggested that UNCTAD could conduct similar workshops to that held in Penang where TNCs and SMEs were brought together to exchange experiences on best practices. |
ЮНКТАД было предложено организовать рабочие совещания наподобие совещания в Пенанге, на котором представители ТНК и МСП обменялись примерами оптимальной практики. |
Along the same lines, the Special Rapporteur welcomes the organization of the Commonwealth Editors Forum from 21 to 23 October 1998 in Penang which he had the opportunity to attend for a day. |
Специальный докладчик также приветствует проведение с 21 по 23 октября 1998 года в Пенанге Форума издателей стран Содружества, на котором он имел возможность присутствовать в течение одного дня. |
A letter of gratitude from UNESCO for the contribution to the Economics of Heritage UNESCO Conference in Penang and Malacca (9-16 May 1999). |
Благодарственное письмо ЮНЕСКО за вклад в проведение конференции ЮНЕСКО «Экономика наследия» в Пенанге и Малакке (Мау 9-16, 1999). |
It also prompted the question as to whether the TNCs in Penang could be classified as developmental TNCs of the type that other developing countries should target when promoting TNC-SME linkages. |
Кроме того, на этой основе был поставлен вопрос, можно ли отнести ТНК в Пенанге к категории содействующих процессу развития ТНК такого типа, на которые следует ориентироваться другим развивающимся странам при поощрении связей между ТНК и МСП. |
In Penang (Malaysia), no technology transfer outside the zone has been effected, and while foreign direct investment poured into China's EPZs there was no corresponding technology flow or linkages inland. |
В Пенанге (Малайзия) не было обеспечено передачи технологии за пределы зоны, и, хотя в китайские ЗЭП активно направляются прямые иностранные инвестиции, соответствующей передачи технологий или связей с остальными частями страны не налажено. |
The cancellations used were B/109 at Malacca, B/147 at Penang, and B/172 at Singapore. |
Для гашения марок использовались почтовые штемпели: «B109» в Малакке, «B147» в Пенанге и «B172» в Сингапуре. |
In June 2016, one month after releasing his new EP, Somewhere Over My Head, Chance returned to Asia for a short promo tour starting in Singapore, Kuala Lumpur and Penang in Malaysia, and Manila, Philippines. |
В июне 2016 года через месяц после выхода альбома Ченс вернулся в Азию с коротким промотуром, который начался в Сингапуре и продолжился в Куала-Лумпуре, Пенанге (Малайзия) и Маниле. |
A regional review of by-catch and discard is being undertaken, on behalf of FAO and APFIC, by the Fisheries Research Institute, in Penang, Malaysia. |
Научно-исследовательский институт по рыболовству в Пенанге, Малайзия, приступает от имени ФАО и АПФИК к проведению регионального обзора приловов и выбросов. |
In 1995, the SEASI Annual Conference was held in May in Penang, Malaysia and focused on "Recent Development of Rolling and Following Process Technology and/or Application of Steel Products". |
В 1994 году ежегодная конференция СЕАСИ проходила в мае в Пенанге (Малайзия) и была в основном посвящена теме "Последние изменения в технологии прокатки и слежения и/или в использовании стальной продукции". |
The Malaysian Government, the private sector and academia had joined hands to respond to the increasing shortage of skilled human resources in Penang relative to the inflows of foreign and local investment in the late 1980s. |
Правительство Малайзии и представители частного сектора и научных кругов объединили усилия для решения проблемы все более остро ощущавшегося в Пенанге в конце 80-годов дефицита квалифицированной рабочей силы, которой не хватало в условиях притока иностранных и местных инвестиций. |
The financing of this contract was made possible by a joint venture agreement between Hussein Aideed and Dato John Fung, Chief Executive Officer and Chairman of the Adorna Group of Companies, an investment firm based in Penang, Malaysia. |
Финансирование этого контракта осуществлялось в рамках соглашения о совместном предприятии между Хусейном Айдидом и Дато Джоном Фунгом, генеральным директором и председателем правления компании «Адорно груп оф компаниз», инвестиционной фирмы со штаб-квартирой в Пенанге, Малайзия. |
Weld Road and Upper Weld Road in Singapore and Weld Quay in George Town, Penang. |
Уэлд-Роуд и Аппер-Уэлд-Роад в Сингапуре и Уэлд-Ки в Пенанге. |
He studied at the Arau Malay School until standard two, then from 5 January 1950 he continued his primary education at Wellesley Primary School in Penang followed by Westland Primary School until the end of 1955. |
Первоначально учился в малайской школе в Арау, с января 1950 года в начальной школе Уэлсли в Пенанге, затем в начальной школе Уэстленд до конца 1955 года. |
On the advice of the master in 1975, he entered the Faculty of Performing Arts at the University of Science in Penang. |
По совету мэтра в 1975 году он поступил на факультет исполнительских искусств Университета наук Малайзии в Пенанге. |
The visit took place mainly in Kuala Lumpur, except for one day in Penang to attend the Commonwealth Editors' Forum and to meet with editors-in-chief of the main Malaysian newspapers. |
Визит в основном проходил в Куала-Лумпуре, за исключением одного дня, проведенного в Пенанге с целью участия на форуме издателей стран Содружества и встречи с главными редакторами основных малайзийских газет. |