Under this ruling, judges could penalize copyright infringers with repaying profits or paying compensation for damages. | Под это постановление, судьи могли наказывать нарушителей авторских прав с погашением прибыли или выплаты компенсации за причиненный ущерб. |
The Security Council cannot penalize Eritrea for its views simply because they do not follow or conform to Washington's policy choices and preferences. | Совет Безопасности не может наказывать Эритрею за ее позицию на том лишь основании, что она не соответствует политическим вкусам и предпочтениям Вашингтона. |
The goal is to penalize inefficiency, inequity or pollution, and to create incentives for good performance, by manipulating laws, regulations, standards and taxation. | Его задача заключается в том, чтобы наказывать неэффективность, неравенство или загрязнение и создавать стимулы для эффективного функционирования, применяя законы, нормы, стандарты и регулируя налогообложение. |
Persons living in poverty are not to blame for their situation; accordingly, States must not punish or penalize them for it. | Людей, живущих в нищете, нельзя винить за ситуацию, в которой они оказались, и поэтому государства не должны наказывать их или грозить им наказанием за это. |
The Radio and Television Authority was authorized to penalize media outlets which disseminated gender stereotypes, but figures on that would have to be provided later. Radio Athina was a private station owned by women, with shows for and about women. | Руководство радио и телевидения имеет полномочия наказывать СМИ, которые распространяют гендерные стереотипы, но данные об этом можно будет представить позднее. "Афина" является находящейся в собственности женщины частной радиостанцией, ведущей передачи для женщин и о женщинах. |
And they must not dismiss, penalize or discriminate against them for doing so. | Они не должны увольнять, штрафовать или дискриминировать работников за это. |
Radars make it possible to photograph and penalize any driver who goes through the level-crossing after activation of the light signals prohibiting passage. | Радары позволяют фотографировать и штрафовать водителей, пересекающих железнодорожный переезд после включения запрещающего светового сигнала. |
The on-ice officials did not penalize Cooke for the hit, and on March 10, Colin Campbell declared that the NHL would not suspend or fine Cooke. | Судьи не наказали Кука штрафом, а 10 марта Колин Кэмпбелл заявил, что лига не будет дисквалифицировать или штрафовать Кука. |
And they have to take us from point A to point B. We score them on who takes the shortest path, but penalize them for lanky stops, wrong turns, or get panicky directions. | И мы будем подсчитывать, кто избрал более короткий путь но штрафовать их за длинные остановки, неверные повороты, и за панические указания |
OK, executing the U-turn. stopping for no reason and we also going to penalize them for every half mile over the minimum distance it takes to get from point A to point B. That's calculated about eight miles. | Ок, разворачиваемся неоправданные остановки и мы также будем штрафовать за каждые полмили сверх минимума от точки А до точки Б минимум был установлен в 8 миль так что это будет непростой тест, я не дождусь его результатов |
If the IRS regards this as gross negligence, and they decide to penalize you, plus interest, your liability for each year could triple. | Если налоговая служба примет это за крупную халатность, и они решат оштрафовать вас, плюс проценты, ваш долг за каждый год может умножиться втрое. |
Which means I either wrote the prescription, in which case I know everything that's on it, or I didn't write it, in which case the DEA could decide to penalize you for filling it. | А это означает, что либо я выписала этот рецепт и знаю, что в нём, или я не выписывала, и в этом случае отдел наркоконтроля может оштрафовать вас за выдачу лекарств. |
I'll have to penalize you. | Я должен буду оштрафовать тебя. |
The absolute power of SLORC is exercised to silence opposition and penalize those holding dissenting views or beliefs. | Абсолютная власть ГСВП применяется для того, чтобы заставить замолчать оппозицию и наказать тех, кто придерживается иных взглядов или убеждений. |
The EU seems to want to penalize Russia for its natural wealth. | Кажется, что Евросоюз хочет наказать Россию за ее природные богатства. |
The police were empowered to evict them from land they had occupied, could seize property and could penalize Travellers for staying at traditional stopping places. | Полиция имеет право выселять их с занимаемых участков земли, может конфисковать их собственность и наказать "кочевников" за то, что они разбивают свои лагеря в традиционных местах стоянок. |
And now, Buiter and Sibert argue convincingly, the ECB is giving the market less scope to reward the thrifty and penalize the profligate than it should. | И теперь Буйтер и Сайберт убедительно доказывают, что ЕЦБ дает рынку меньше возможностей, чем необходимо, для того, чтобы вознаградить бережливых и наказать расточительных. |
The Group's report is an attempt not only to create a wedge among friendly nations but also to unjustly penalize Eritrea by falsely linking it with several armed groups and countries that are at odds with certain members of the Council. | Доклад Группы является попыткой не только вбить клин между дружественными народами, но и несправедливо наказать Эритрею, ложно изобразив ее связанной с несколькими вооруженными группами и странами, которые не в ладах с определенными членами Совета. |