Английский - русский
Перевод слова Penalise

Перевод penalise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказывать (примеров 59)
Jordan seeks an equitable, sustainable international approach to the treatment of our demographic burden, for it would be unconscionable to penalize host countries for their humanitarian policies. Иордания стремится к тому, чтобы международное сообщество заняло справедливый, устойчивый подход к нашему демографическому бремени, поскольку было бы бесчестно наказывать принимающие страны за их гуманитарную политику.
Most States reported that, in order to enforce the legal regulations, they implemented a system of sanctions that allowed them to penalize transgressions and breaches of the regulations in force. Большинство государств сообщили, что с целью добиться соблюдения правовых норм ими используется система санкций, позволяющая наказывать за нарушения действующих положений.
In the United Nations, half of the world is pushing to penalize the offense to religion - they call it the defamation of religion - while the other half of the world is fighting back in defense of freedom of speech. В ООН половина мира предлагает наказывать за оскорбление религии, они называют это - диффамации религии, в то время, как другая половина мира борется за защиту свободы слова.
(a) Apply alternative solutions to removing children from their mothers, whenever the dysfunction of a family results from the socially irresponsible behaviour of the father, and support rather than penalize women with children living in abusive relationships; а) принимать меры, альтернативные отобранию детей у матерей, когда неблагополучие семьи обусловлено социально безответственным поведением отца, и скорее поддерживать, чем наказывать тех женщин с детьми, которые живут с применяющими жестокость партнерами;
(b) Criminalize trafficking in persons, especially women and children, in all its forms and to condemn and penalize traffickers and intermediaries, while ensuring protection and assistance to the victims of trafficking, with full respect for their human rights; Ь) установить уголовную ответственность за торговлю людьми, особенно женщинами и детьми, во всех ее формах и осуждать и наказывать торговцев и посредников, обеспечивая при этом защиту жертв торговли и оказание им помощи при полном уважении их прав человека;
Больше примеров...
Штрафовать (примеров 5)
And they must not dismiss, penalize or discriminate against them for doing so. Они не должны увольнять, штрафовать или дискриминировать работников за это.
Radars make it possible to photograph and penalize any driver who goes through the level-crossing after activation of the light signals prohibiting passage. Радары позволяют фотографировать и штрафовать водителей, пересекающих железнодорожный переезд после включения запрещающего светового сигнала.
The on-ice officials did not penalize Cooke for the hit, and on March 10, Colin Campbell declared that the NHL would not suspend or fine Cooke. Судьи не наказали Кука штрафом, а 10 марта Колин Кэмпбелл заявил, что лига не будет дисквалифицировать или штрафовать Кука.
And they have to take us from point A to point B. We score them on who takes the shortest path, but penalize them for lanky stops, wrong turns, or get panicky directions. И мы будем подсчитывать, кто избрал более короткий путь но штрафовать их за длинные остановки, неверные повороты, и за панические указания
OK, executing the U-turn. stopping for no reason and we also going to penalize them for every half mile over the minimum distance it takes to get from point A to point B. That's calculated about eight miles. Ок, разворачиваемся неоправданные остановки и мы также будем штрафовать за каждые полмили сверх минимума от точки А до точки Б минимум был установлен в 8 миль так что это будет непростой тест, я не дождусь его результатов
Больше примеров...
Оштрафовать (примеров 3)
If the IRS regards this as gross negligence, and they decide to penalize you, plus interest, your liability for each year could triple. Если налоговая служба примет это за крупную халатность, и они решат оштрафовать вас, плюс проценты, ваш долг за каждый год может умножиться втрое.
Which means I either wrote the prescription, in which case I know everything that's on it, or I didn't write it, in which case the DEA could decide to penalize you for filling it. А это означает, что либо я выписала этот рецепт и знаю, что в нём, или я не выписывала, и в этом случае отдел наркоконтроля может оштрафовать вас за выдачу лекарств.
I'll have to penalize you. Я должен буду оштрафовать тебя.
Больше примеров...
Наказать (примеров 19)
The absolute power of SLORC is exercised to silence opposition and penalize those holding dissenting views or beliefs. Абсолютная власть ГСВП применяется для того, чтобы заставить замолчать оппозицию и наказать тех, кто придерживается иных взглядов или убеждений.
The EU seems to want to penalize Russia for its natural wealth. Кажется, что Евросоюз хочет наказать Россию за ее природные богатства.
A State may penalize the alien's failure to attend a hearing by ordering the alien's expulsion and inadmissibility for a set length of time. Государство может наказать иностранца за неявку на слушание, предписав высылку иностранца и его недопуск в течение установленного срока.
Such systems make it possible to detect and identify any vehicle which goes through the level-crossing after activation of the light signals prohibiting passage, in order to document the infringement and penalize the driver. Такие системы дают возможность выявить и идентифицировать любое транспортное средство, пересекающее железнодорожный переезд после включения запрещающего светового сигнала, с тем чтобы документально доказать факт нарушения и наказать водителя.
Without wanting to penalize economic success or require any Member State to make efforts disproportionate to its financial situation, her delegation believed that commitment to the Organization should be reflected in the willingness of every Member State to make appropriate efforts in accordance with its capacity. Отнюдь не стремясь наказать кого-либо за экономические успехи или потребовать от какого-либо государства-члена прилагать усилия, которые были бы несоразмерно обременительными в силу его финансового положения, ее делегация считает, что приверженность Организации должна находить свое отражение в готовности каждого государства-члена приложить надлежащие усилия, соответствующие его возможностям.
Больше примеров...