| The need for PEEN is now broadly recognized by public authorities. | Потребность в ОЕЭС широко признана государственными органами. |
| The report presents the state of progress of PEEN at the Pan-European level. | В докладе приводится информация о ходе создания ОЕЭС на общеевропейском уровне. |
| Thus the PEEN project contributes to the sustainable development of Europe. | Таким образом, проект ОЕЭС содействует устойчивому развитию Европы. |
| The PEEN project has also become a major cooperation instrument to be used for implementing the CBD in Europe and its protected areas programme of activities. | Проект ОЕЭС также стал одним из важных инструментов сотрудничества в целях осуществления КБО в Европе и программ деятельности в ее охраняемых зонах. |
| The message to ministers and policymakers presents the challenges and the main achievements of the setting up of PEEN at the Pan-European level. | Послание министрам и директивным органам содержит описание задач и основных достижений в деле создания ОЕЭС на общеевропейском уровне. |
| The major recommendations for future activities aimed at developing the PEEN concept have been drafted in a specific "Message to the ministers and policymakers". | Основные рекомендации, касающиеся будущей деятельности по развитию концепции ОЕЭС, сформулированы в специальном "Послании для министров и политиков". |
| Integration of PEEN concept in sectoral policies. | интеграция концепции ОЕЭС в секторальную политику. |
| However, some clear successes can also be reported, such as in the field of the PEEN; the identification of High Nature Value farmlands; the involvement of the private sector in financing, communication and partnerships; and the development of biodiversity indicators. | Однако можно также упомянуть о некоторых случаях явного успеха, например в области ОЕЭС; выявления сельскохозяйственных земель, имеющих высокую природную ценность, привлечения частного сектора к финансированию, обмене информацией и партнерстве; и разработке показателей биоразнообразия. |
| This document is based on the findings and lessons learned in drafting the technical report on the state of implementation of the Pan-European Ecological Network (PEEN) in Europe. | Настоящий документ опирается на выводы и уроки, извлеченные в рамках составления технического доклада о ходе создания Общеевропейской экологической сети (ОЕЭС) в Европе. |
| They consist mainly in strong political support for the development of PEEN, with a special focus to the following elements: | Они касаются главным образом необходимости оказания мощной политической поддержки развития ОЕЭС с уделением особого внимания следующим элементам: |
| The PEEN concept highlights various elements that underpin the implementation of ecological networks and, broadly speaking, nature conservation policies: knowledge of the functional aspects of landscapes and ecological infrastructures, management in space and time, compliance with legal frameworks, and networking among people. | Концепция ОЕЭС подчеркивает различные элементы, которые лежат в основе создания экологических сетей и, в широком смысле, программ охраны природы: знание о функциональных аспектах ландшафта и экологической инфраструктуры, рациональное использование пространства и времени, соблюдение регламентирующих норм и обеспечение связи между людьми. |
| Progress in designating the components of the PEEN (core areas, ecological corridors, buffer zones, restoration zones); | а) прогресс в разработке компонентов ОЕЭС (ключевые области, экологические коридоры, буферные зоны, восстановительные зоны); |
| Cartographical representation of PEEN; | Ь) картографическое оформление ОЕЭС; |
| Management of the components of PEEN; | с) управление компонентами ОЕЭС; |
| PEEN represents a cooperation instrument that is flexible and well adapted to the many local features to be found in the Pan-European area. | ОЕЭС представляет собой инструмент сотрудничества, носящий гибкий и хорошо адаптируемый характер ко многим местным особенностям общеевропейского региона. |
| The document presents medium-term objectives for 2010, with a view to full implementation of PEEN by 2015, in line with the commitments of the countries of the Pan-European area. | В документе описываются среднесрочные цели на 2010 год, касающиеся завершения создания ОЕЭС к 2015 году в соответствии с обязательствами стран общеевропейского региона. |
| Giving more concrete consideration to ecological relations between the component units of PEEN and the national networks at all spatial planning levels; | а) более тщательный учет экологических связей между составляющими компонентами ОЕЭС и национальными сетями на всех уровнях территориального планирования; |
| These achievements must be reinforced to complete the implementation of PEEN. | Эти достижения необходимо консолидировать с целью завершения создания ОЕЭС. |