social pedagogy is related to the value's spread. | Социальная педагогика связана с передачей определённых ценностей. |
The traditional segregation of educational choices is characterised by the higher percentage of female students in the fields of pedagogy, art and the humanities. | Для традиционных различий в выборе образования характерна более высокая доля женщин в таких областях, как педагогика, искусства и гуманитарные науки. |
And I've been framing this idea called Pentecostal pedagogy. | Я создавал идею, называемую Пятидесятническая педагогика. |
Presentation of the Russian Edition of the book In Search of the Good Life: A Pedagogy for Troubled Times by Fred Dallmayr, which took place at the Educational panel of the seventh Rhodes Forum held October 8 - 12, 2009. | На седьмом Родосском Форуме, состоявшемся 8 - 12 октября 2009 года, прошла презентация русского перевода книги Фреда Даллмайера «В поисках достойной жизни. Педагогика наших смутных времен». |
Pedagogical faculty of the middle and secondary schools specialists for the Russian language and literature, as well as the "primary education pedagogy and methodology" Bachelors are prepared on a specialty. | Ранее существующие на факультете специальности: учитель «Русского языка и литературы», «Педагогика и методика начального образования». |
According to the National Minimum Curriculum, structural change should be complemented by ongoing renewal of the teachers' pedagogy. | Согласно положениям Национальной минимальной учебной программы структурные изменения должны сопровождаться непрерывным обновлением педагогических методов, применяемых учителями. |
The guiding principle was that schools should accommodate all children with a child-centred pedagogy. | Руководящий принцип заключался в том, что школы должны принимать всех детей и придерживаться педагогических методов, ориентированных на потребности детей. |
(a) Undertake systematic reform of education at all levels, creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to quality education at all levels. | провести систематическую реформу сферы образования на всех уровнях для разработки основанных на уважении прав человека и учитывающих гендерные факторы учебных программ, инфраструктуры и педагогических методов, призванных содействовать равенству и соблюдению прав всех девочек на качественное образование на всех уровнях; |
(b) Academic institutions must promote the pedagogy of liberty, closely associated with responsibility; | Ь) учебные заведения должны поощрять применение педагогических методов, делающих акцент на свободы в тесной связи с ответственностью; |
The importance of gender-sensitive curricula and pedagogy that relates math and science to the everyday experience of girls and boys has been emphasized as a way of promoting interest in science among girls. | В рамках обеспечения повышения интереса девочек к естественным наукам внимание обращается на важную роль учитывающих гендерные аспекты учебных программ и педагогических методов, позволяющих соотнести математические и научные категории с повседневным опытом девочек и мальчиков. |
For example, in Lithuania, public wages in the areas of culture, art, pedagogy and social work rise at a higher rate than in other sectors. | Например, в Литве государственные оклады в таких областях, как культура, искусство, педагогическая деятельность и общественная работа растут быстрее, чем в других. |
The SPT observed an inadequate in-house medical, psychological and other various expertise such as in the areas of social work, security, pedagogy and children, which limits the NPM capacity to carry out its work effectively. | ППП констатировал недостаточность внутренней медицинской, психологической и иной компетенции в таких сферах, как социальная работа, обеспечение безопасности, педагогическая деятельность и работа с детьми, что ограничивает способность НПМ функционировать эффективно. |
Adopt a future-oriented perspective that transforms education content and pedagogy, as a requirement for sustainable development. | Учитывать ориентированный на будущее подход, который преобразует содержание обучения и педагогические методы в интересах устойчивого развития. |
Many independent schools are affiliated with certain pedagogy, such as the Montessori or Rudolf Steiner methods; others are based on confessional ideas. | Многие независимые школы используют определенные педагогические методы, такие, как методы Монтессори и Рудольфа Штайнера; другие строят обучение на религиозных материалах. |
The facilities, structure, pedagogy, curricula and language of instruction to be applied in compulsory education shall be determined by the local autonomy itself in accordance with relevant laws. | Средства обслуживания, структура, педагогические методы, учебные планы и язык обучения, которые будут использоваться в ходе обязательного образования, будут определяться автономной областью согласно соответствующим законодательным положениям . |
Regarding the implications for education, Mr. Richmond underscored that securing sustainable development requires a future-oriented perspective which should transform education content and pedagogy, which is about learning how to be in the future and what to become. | Что касается последствий для образования, г-н Ричмонд подчеркнул, что обеспечение устойчивого развития требует ориентированной на будущее перспективы, которая должна преобразовать содержание обучения и педагогические методы, с тем чтобы обучать существованию и деятельности в будущем. |
Working with the Global Partnership for Education and others, UNICEF will support innovations with the potential to rapidly improve education outcomes for marginalized children, such as multilingual education, right-age enrolment, child-centred pedagogy and technology. | Работая совместно с Глобальным партнерством в области образования и другими организациями, ЮНИСЕФ собирается оказывать помощь инновациям, потенциально способным радикально улучшить общеобразовательные достижения для обездоленных детей, таким как многоязычное обучение, запись в школу в надлежащем возрасте, педагогические методы и технологии, ориентированные на ребенка. |
Every year, more than 1,000 parents from Astana attend pedagogical skills classes intended to enhance their knowledge of pedagogy and psychology. | Ежегодно более 1000 родителей города Астаны посещают школу педагогического мастерства для повышения педагогической и психологической культуры. |
There will be focus on multicultural pedagogy and second-language didactics in the new teacher education programmes. | В новых программах подготовки преподавателей будет уделено особое внимание вопросам педагогической практики в многокультурной среде и дидактике преподавания второго языка. |
A forum for culture, pedagogy and citizenship, the National Centre for the History of Immigration (CNHI) is a public body that was set up by decree in 2006 and placed under the supervision of the ministries responsible for integration, culture, education and research. | Являясь культурной, педагогической и гражданской организацией, Национальный центр истории иммиграции (НЦИИ) представляет собой государственное учреждение, созданное по декрету в 2006 году и находящееся в ведении министерств, отвечающих за вопросы интеграции, культуры, национального образования и научных исследований. |
The framework for action defines special educational needs as needs arising from disabilities or learning difficulties; the guiding principle is that schools should accommodate all children within a child-centred pedagogy. | В Рамках действий «специальные потребности в области образования» определены в качестве потребностей, вызванных инвалидностью или трудностями, связанными с учебой; главный руководящий принцип заключается в том, что школы должны обеспечивать образование всех детей при помощи педагогической деятельности, главное внимание в которой уделяется ребенку. |
To date, such services have been provided to 42,200 people through the social assistance units, psychology unit, legal unit, shelter unit, pedagogy unit, and the family helpline. | Действующие в рамках данных программ группы по оказанию социальной, психологической, правовой и педагогической помощи предоставили непосредственно, а также по телефону поддержку в общей сложности 42200 лицам. |
New models for pedagogy for the displaced. | Новые модели преподавания для переселенцев. |
The most prominent feature of the mode of human rights learning explained above is the concept and practice of a transformative pedagogy of human rights, which holds the potential for altering the power structure behind most forms of inequities and oppression. | Наиболее характерной чертой указанной выше модели изучения прав человека является концепция и практика трансформативного преподавания прав человека, которое может изменять структуру власти, лежащую в основе большинства форм неравенства и угнетения. |
Capacity-building programmes such as vocational education pedagogy and leadership development for educators | Программы развития потенциала, в частности посвященные методам преподавания профессионально-технических дисциплин и развитию лидерских качеств преподавателей |
Educational pedagogy: Learning environments should be active and participatory and offer, especially in the early years, playful activities and forms of engagement; | методы преподавания и обучения: условия учебы должны поощрять активность и участие, а также предусматривать игровые виды деятельности и формы участия особенно малолетних детей; |
As part of a training programme for information technology instructors organized by the Association of Private Sector Employees, the Ministry for the Advancement of Women offered a training module on the application of gender pedagogy. | В рамках профессиональной подготовки преподавателей информатики, организованной Люксембургской палатой служащих частного сектора, министерство по делам женщин подготовило модуль по методике преподавания гендерной тематики. |