This procedure, envisaged for minor offences usually punishable with pecuniary sanctions, fits into the logic of acceleration of proceedings and reduction of the workload for the individual judges. |
Такой порядок действий, применяемый в случаях мелких правонарушений, обычно предусматривающих финансовые санкции, соответствует идее ускорения процедур и сокращения нагрузки на отдельных судей. |
responsibility in terms of administrative/penal law, in particular, fines and/or other pecuniary sanctions. |
ответственность по административному/уголовному праву, в частности, штрафы и/или другие финансовые санкции. |
In particular, pecuniary and penal sanctions against the violations of the Italian and Community provisions about dual-use goods exports range from a fine of €10,000 to imprisonment for a term of six years. |
В частности финансовые и уголовные меры наказания за нарушение действующих в Италии и Сообществе положений, касающихся экспорта товаров двойного назначения, варьируются от штрафа в размере 10000 евро до лишения свободы на срок до шести лет. |
The measure of termination of the employment contract was pronounced in 7 and the maximum pecuniary sanction in 15 cases. |
В семи случаях мерой наказания было увольнение сотрудников, а в 15 случаях были применены максимальные финансовые санкции. |
If the holder or any other person directly liable fails to pay the sums due, the Customs have the right to request payment from the national guaranteeing association; - responsibility in terms of administrative/penal law, in particular, fines and/or other pecuniary sanctions. |
Если держатель книжки или любое другое лицо, с которого непосредственно причитаются эти суммы, не уплачивает их, таможня имеет право требовать уплаты от национального гарантийного объединения; - ответственность по административному/уголовному праву, в частности, штрафы и/или другие финансовые санкции. |
Registration of marriages, minimum age marriage, period of widowhood, pecuniary effects of marriage and divorce, succession etc. are some of the issues that were reformed. |
Существенным изменениям подверглись положения, регламентирующие регистрацию браков, минимальный возраст вступления в брак, период вдовства, финансовые последствия заключения и расторжения брака, правопреемство и т.д. |
The Tribunal may award damages for pecuniary loss or injury to feelings and has a discretion to award such other relief as it thinks fit. |
Он может принимать решения о компенсации за понесенные финансовые потери или моральный ущерб, а также компетентен распоряжаться о принятии любых других компенсационных мер, которые он считает целесообразными. |
"Funds" means any form of pecuniary benefit. |
"Финансовые средства" означают любую форму финансовой помощи. |
Bodies corporate may sue only if they can prove that the defamatory publication has caused pecuniary loss or is likely to do so. |
Юридические лица могут предъявить иск лишь в тех случаях, когда они могут доказать, что публикация, содержащая клеветнические утверждения, повлекла за собой или может повлечь финансовые издержки. |
Such practices offer no immediate pecuniary benefit or other advantage to the public official but have a deferred benefit, which is offered after the public official has left office. |
Такая практика позволяет государственному чиновнику получить не какие-либо сиюминутные финансовые или иные выгоды, а выгоды, которые реализуются им по прошествии определенного времени, когда он уходит с государственной должности. |