Английский - русский
Перевод слова Peacetime

Перевод peacetime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мирное время (примеров 133)
Finland does not produce or export anti-personnel landmines and, during peacetime, anti-personnel mines are in stockpiles. Финляндия не производит и не экспортирует противопехотные наземные мины, и в мирное время противопехотные мины находятся в запасах.
During another peacetime drill in 1938, her sister boat, U-30, was involved in a near-fatal collision with U-35. В мирное время в 1938 году её «сестра», U-30, совершила практически фатальное столкновение с U-35.
The Court used article 221 of the Somali Penal Code to qualify the incident as an "armed insurrection against the power of the State" and to assert its jurisdiction over civilians during peacetime. Этот суд применил статью 221 Уголовного кодекса Сомали, с тем чтобы квалифицировать данный инцидент как "вооруженный мятеж против государственной власти" и установить свою юрисдикцию в отношении гражданских лиц в мирное время.
It also engages directly with militaries during peacetime in order to help them to better understand the impact of war on civilians and to develop policies and practices for mitigating harm committed against civilians during conflict. Она также непосредственно контактирует с военнослужащими в мирное время, с тем чтобы помочь им лучше понять последствия войны для гражданских лиц и разработать политические и практические меры по смягчению ущерба, причиняемого гражданскому населению в ходе конфликта.
(b) Restoration of civilian peacetime policing, including arrangements that will facilitate the recruitment, training and deployment of Bougainvillean police. Ь) в восстановлении механизмов обеспечения охраны порядка в мирное время полицейскими силами, включая принятие мер, которые будут способствовать набору, подготовке и развертыванию сотрудников бугенвильской полиции.
Больше примеров...
Мирного времени (примеров 50)
With governments around the world (including Germany's) accumulating unprecedented levels of peacetime debt, markets are worrying about sustainability. Несмотря на то, что правительства во всем мире (в том числе в Германии) накапливают беспрецедентные размеры долгов мирного времени, рынки беспокоятся об устойчивом развитии.
Planning for the transition to a peacetime force had begun in April 1783 at the request of a congressional committee chaired by Alexander Hamilton. Переход к армии мирного времени начался в апреле 1783 года по запросу комитета конгресса под председательством Александра Гамильтона.
Holidays are a peacetime concept. Выходные - это понятие мирного времени.
One of the greatest peacetime spy dramas in the nation's history reaches its climax, as Julius and Ethel Rosenberg are sentenced to death for revealing atomic secrets to Soviet Russia. Величайшая шпионская драма мирного времени за всю историю нашей страны подходит к концу. Юлиус и Этель Розенберги приговорены к смертной казни за передачи ядерных секретов Советской России.
Most parts of the division remained on peacetime levels of equipment, and suffered shortages. При этом большинство частей дивизии осталось в штатах мирного времени, а по состоянию матчасти не дотягивали и до них.
Больше примеров...
Мирное, так (примеров 5)
Codes of military justice should reflect the international trend towards the gradual abolition of the death penalty, in both peacetime and wartime. Кодексы военной юстиции должны отражать международную тенденцию постепенной отмены смертной казни как в мирное, так и в военное время.
(a) Review the provisions of domestic legislation to ensure that the recruitment of children by the Armed Forces and armed groups is criminalized both during peacetime and wartime; а) пересмотреть положения внутреннего законодательства для обеспечения криминализации вербовки детей Вооруженными силами и вооруженными группировками как в мирное, так и в военное время;
Each State Party to the Geneva Conventions or to their Additional Protocols must ensure that the text of these treaties is disseminated as widely as possible throughout its territory in both peacetime and wartime. Каждое государство - участник Женевских конвенций или дополнительных протоколов к ним должно обеспечивать как в мирное, так и в военное время самое широкое распространение на своей территории текста этих договоров.
The Government of Slovakia stated that both its Constitution and the Penal Code guarantee an absolute prohibition of the death penalty, including in both peacetime and time of war. Правительство Словакии заявило, что как ее Конституция, так и Уголовный кодекс гарантируют абсолютное запрещение смертной казни, в том числе как в мирное, так и в военное время.
The obligation incumbent on the expelling State in this regard should therefore be deemed established in both wartime and peacetime. Следовательно, было бы уместно рассматривать как нечто само собой разумеющееся обязанность, возлагаемую в связи с этим на государство - как в мирное, так и в военное время.
Больше примеров...
Мирным временем (примеров 3)
Article 20 of the Constitution of the Russian Federation allows for the establishment by federal law of the death penalty as an exceptional form of punishment for particularly serious crimes against life, and does not make a distinction between wartime and peacetime. В статье 20 Конституции Российской Федерации говорится, что смертная казнь может устанавливаться федеральным законом в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни, и в ней не проводится каких-либо разграничений между военным и мирным временем.
Regarding the reservation to article 20 of the Covenant, she said that while the reasoning that linked that article to article 19 was understandable, it was not clear why a differentiation was made between peacetime and times of international conflict. Касаясь оговорки к статье 20 Пакта, она говорит, что, хотя аргументация о связи этой статьи со статьей 19 понятна, неясно, почему проводится различие между мирным временем и случаями, когда имеет место международный конфликт.
The distinction between wartime and peacetime Различия между военным и мирным временем
Больше примеров...
Мирной (примеров 9)
The rapid transformation of a peacetime economy into a war economy creates new incentives for belligerents that make war more profitable than peace. Быстрая трансформация мирной экономики в военную экономику дает воюющим сторонам новые стимулы, которые делают войну более выгодной, чем мир.
As a result, the capacity of former combatants to return to peacetime society and make a living is severely compromised, thereby undermining society's prospects for development. В результате этого возможности бывших комбатантов вернуться к мирной жизни и заработать себе на жизнь сильно ограничены, а это ухудшает перспективы развития общества.
Only after withdrawal by the Republic of Armenia from Nagorny Karabakh and surrounding areas will the time come for the Republic of Azerbaijan to resolve democratically the manner and structure of peacetime protection of the Armenian minority within its territory. Только после ухода Республики Армения из Нагорного Карабаха и прилегающих районов наступит время, когда Азербайджанская Республика сможет, действуя демократически, установить порядок и структуру мирной защиты армянского меньшинства в пределах своей территории.
The innovatory approach adopted was to promote peace education and human rights principles within the military services through education and training, as a sustainable foundation for the evolving peacetime role of the military in post-war Sierra Leone. Новаторский подход этого мероприятия заключался в том, чтобы содействовать распространению знаний по вопросам мира и принципов, лежащих в основе прав человека, среди военнослужащих посредством обучения и подготовки кадров, что заложит устойчивую основу для новой, мирной роли военных в Сьерра-Леоне, переживающей послевоенный период.
Repatriated at the end of the war, Horrocks had difficulty adapting to a peacetime routine. После репатриации в конце войны Брайану Хорроксу было тяжело адаптироваться к повседневной мирной жизни.
Больше примеров...