Don't you patronize me, Donald Horatio Mallard! | Не надо меня опекать, Дональд Горацио Маллард! |
Babe, don't patronize me. | Детка, хватит опекать меня. |
Don't patronize me, Lynn. | Не надо меня опекать, Линн. |
Don't patronize me, Mom. | Не стоит меня опекать, мама. |
Don't patronize me. | Не стоит меня опекать. |
I won't coddle you or patronize you with an apology. | Я не буду с тобой няньчиться или покровительствовать с извинениями. |
Don't patronize me, Claude. | Не надо мне покровительствовать, Клод. |
Now, if you have read my work... and, please, don't patronize me... you will know which side of the debate I sleep on. | Итак, если вы читали мои работы... и пожалуйста, не надо мне покровительствовать... вы должны знать, на какой стороне этих дебатов, стою я. |
Don't patronize me, it's awful. | Не учи меня, это ужасно. |
Don't patronize me - just get the sword! | Не учи меня жить, лучше меч достань! |
Don't patronize me, Kenny. | Не учи меня, Кенни |
Don't patronize me then. | Не учи меня тогда. |
Don't patronize me, martin. | Не учи меня, Мартин. |
Don't patronize me, OK? | Не говори со мной, как с маленьким, хорошо? |
Don't patronize me! | Не говори со мной так! |
Do not patronize me. | Не говори со мной снисходительно. |
Don't patronize me, okay? | Не надо покровительственного тона. |
Don't patronize me. | Не надо покровительственного тона. |