Английский - русский
Перевод слова Patent

Перевод patent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Патент (примеров 543)
Same year the Supreme Court ruled... that Marconi's patent was invalid... recognizing Tesla as the inventor of the radio. Того же года Верховный Суд постановил... что патент Маркони недействителен... и тем самым признал Теслу изобретателем радио.
According to a letter received by Gardner from John S. Singleton (England), Singleton patented the calendar in 1957, but the patent lapsed in 1965. Согласно письму, полученному Гарднером от Джона С. Синглтона из Англии, в 1957 году Синглтон запатентовал календарь (патент Nº 831572), но в 1965 году патент перешёл в другие руки.
Pharmaceutical companies argue that they should be entitled to a full patent, paying nothing to the developing country from which the traditional knowledge was taken, even though the country preserves the biodiversity without which the drug would never have come to market. Фармацевтические компании утверждают, что они должны иметь право на полный патент, не платя ничего развивающейся стране, от которой были получены традиционные знания, хотя страна сохраняет биологическую вариативность, без которой препарат никогда не появился бы на рынке.
I gave you that patent. Я отдал тебе патент.
Kava: Drug companies are racing to patent the many beneficial uses of this ceremonial beverage, which is grown in many of the Pacific island countries and Indonesia. Фармацевтические компании стремятся получить патент на многие виды использования в медицинских целях этого предназначенного для церемоний напитка, который выращивается на многих островах Тихого океана и в Индонезии.
Больше примеров...
Патентный (примеров 45)
Reference was made to a recent amendment to the patent law in Peru by which indigenous knowledge was given wider protection; initiatives which would lead to the protection of farmers' rights were being considered by the Government of India. Были упомянуты недавняя поправка, внесенная в патентный закон Перу, благодаря которой была обеспечена лучшая охрана знаний коренных народов, а также инициативы правительства Индии по обеспечению охраны прав земледельцев.
The Danish referendum on joining the Unified Patent Court was a referendum held in Denmark on 25 May 2014 alongside the European Parliament elections. Референдум о вступлении в Единый патентный суд прошёл в Дании 25 мая 2014 года, одновременно с выборами в Европейский парламент.
Fourth, the speaker proposed to establish, under the aegis of the United Nations, a patent pool with a capacity to raise funds to acquire licensing rights for relevant technologies and provide no-cost access until they became commercially viable. В-четвертых, оратор предложил создать под эгидой Организации Объединенных Наций патентный фонд для сбора средств на приобретение лицензионных прав на соответствующие технологии и предоставления бесплатного доступа к ним до тех пор, пока эти технологии не станут экономически жизнеспособными.
Our patent department has gone to hell, plus you've obviously become quite a force in Cincinnati. Наш патентный отдел в плачевном состоянии, и к тому же, ты, без сомнения, заработала себе имя в Цинциннати.
This was the first patent pool, a process which enables the production of complicated machines without legal battles over patent rights. Это был первый патентный пул, процесс, который позволяет получать сложные машины без образования юридического сражения за патентные права.
Больше примеров...
Запатентовать (примеров 39)
Companies are in a race to patent new technologies. Компании соревнуются, чтобы запатентовать новые технологии.
Wonder if you could patent a movement? Может, стоит запатентовать это движение?
If they target diseases that affect affluent people, or people living in countries with national health insurance, they will be able to patent any new drugs they discover. Если они направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают состоятельные люди или люди, живущие в странах с национальным медицинским страхованием, они смогут запатентовать любое новое лекарство, которое создадут.
"look, you can't patent this particular ingredient because it was known before let's list it in your patents, but don't patent this because you will never get a patent for that." "Смотрите, вы не можете запатентовать этот ингредиент, потому что он был открыт ранее, давайте укажем это в патентах, но не будем патентовать, потому что вы никогда не получите такой патент."
More importantly, the Koreans did a common thing these days: they claimed patent rights over the process. Что ещё более важно, корейцы решили, как это принято в наше время, запатентовать данное открытие.
Больше примеров...
Патентования (примеров 40)
For something to be patentable under the TRIPS Agreement, it has to be an invention which includes meeting tests of novelty and inventive step, that is to say it must not be part of what patent officials refer to as "the prior art". Для того чтобы какой-либо объект являлся патентоспособным в соответствии с Соглашением по ТАПИС, это должно быть изобретение, отвечающее критериям новизны и изобретательского элемента, т.е. оно не должно быть частью того, что должностные лица по вопросам патентования называют "известный уровень техники".
As interesting as the number of claims is the patenting strategy as an indicator of patent value. Такой же интерес, как и количество притязаний в патентной формуле, представляет стратегия патентования как один из показателей стоимости патента.
These include patent databases and databases of investment-ready technologies, electronic match-making services, tax breaks for patenting, and awareness raising and training measures. В их числе - базы данных о патентах и базы данных готовых для инвестирования технологий, электронные службы установления деловых связей, налоговые льготы для патентования, а также меры повышения информированности и подготовки кадров.
The Task Force was interested in learning whether the Polish Patent Law provided for the patenting of "use" claims in the area of pharmaceuticals in line with a practice of the European Patent Office. Целевая группа просила уточнить, предусматривает ли Польский закон о патентах возможность патентования формул "использования" в области фармацевтических препаратов в соответствии с практикой Европейского патентного бюро.
If correct patent policies are followed, business-method patents have the potential to boost dramatically business creativity - and the economic growth that goes with it. При соблюдении правильной политики в области патентования патенты на бизнес-метод способны резко повысить творческую активность в бизнесе - и тем самым стимулировать экономический рост.
Больше примеров...
Патентовать (примеров 20)
The patents bank could also help researchers in least developed countries recognize and patent such intellectual property. Банк патентов также мог бы помочь исследователям из наименее развитых стран выявлять и патентовать такую интеллектуальную собственность.
You can't patent products of nature - the air, the water, minerals, elements of the periodic table. Невозможно патентовать продукты природы - воздух, воду, минералы, элементы таблицы Менделеева.
Chanute freely shared his knowledge about aviation with anyone who was interested and expected others to do the same, although he did encourage colleagues to patent their inventions. Шанют свободно делился своими знаниями о авиации с любым, кто ею интересовался и ожидал, что другие люди будут поступать также, хотя он поощрял коллег патентовать их изобретения.
When we found the structure of DNA, I gave my first talk atCold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard, he looked at me andsaid, "Are you going to patent this?" Когда мы установили структуру ДНК, я прочел свою первуюлекцию в лаборатории Колд-Спринг-Харбор. Физик Лео Силард посмотрелна меня и сказал: «Вы собираетесь это патентовать
A report by the Indian Patent Facilitating Centre shows that most developing countries do not allow patenting of micro-organisms in their original state. Доклад Центра патентного содействия Индии показывает, что в большинстве развивающихся стран не разрешается патентовать микроорганизмы в их исходном состоянии.
Больше примеров...
Patent (примеров 43)
The governor's roles were defined in the Hong Kong Letters Patent and Royal Instructions. Полномочия губернатора были определены специальными документами, утверждёнными британским монархом - Hong Kong Letters Patent и Hong Kong Royal Instructions.
He is also the Project Leader of Creative Commons Australia and Peer to Patent Australia and is member of the Access to and Use of Public sector Information (auPSI) project. Он также руководит австралийским отделением проекта Creative Commons и Peer to Patent Australia и является членом проекта Доступ и использование информации государственного сектора.
It was in the 1920s that the first patents for variable duration valve opening started appearing - for example United States patent U.S. Patent 1,527,456. Первые патенты на системы изменения длительности открытия клапанов были выданы в 1920 году, например, патент США U.S. Patent 1527456.
The firm applied for U.S. Patent 6,928,433 on January 5, 2001 and was awarded the patent on August 9, 2005. 5 января 2001 компания подала заявление о получении патента U.S. Patent 6928433, которое было удовлетворено 9 августа 2005 года.
European Classification, a patent classification. International Patent Classification - международная система патентной классификации.
Больше примеров...
Патентообладателя (примеров 18)
Such proprietary varieties may only be produced or traded by those authorized by the patent holder to do so under an appropriate license. Производство или сбыт таких патентованных наименований разрешен лишь тем, кто имеет на это соответствующую лицензию патентообладателя.
Without the consent of the patentholder, no one may use an item of industrial property protected by a patent. Без согласия патентообладателя никто не вправе использовать объект промышленной собственности, защищенный патентом.
Article 30 of TRIPS allows member States to design limited exceptions to the exclusive rights conferred by a patent, as long as such exceptions do not unreasonably prejudice the rights of a patentee. Статья 30 Соглашения по ТАПИС разрешает государствам-членам предусматривать ограниченные изъятия из исключительных прав, предоставляемых патентом, при условии, что такие изъятия необоснованно не ущемляют законные интересы патентообладателя.
In relation to patents, members may authorize third parties to work the patent without the authorization of the patent holder, subject to certain limitations. В том что касается патентов, то государства-члены могут разрешать третьим сторонам использовать патент без разрешения патентообладателя при соблюдении определенных ограничительных условий.
The present value of project cash-flows should be driven by the patent's novelty, its inventive activity, disclosure, breadth, difficulty in inventing around, its position within a portfolio of other patents, and the complementary assets of the patent holder. Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта должна определяться новизной патента, степенью изобретательности, степенью раскрытия информации, охватом, препятствиями для обхода изобретения, его позицией внутри портфеля других патентов и дополнительными активами патентообладателя.
Больше примеров...
Патентообладатель (примеров 13)
The proprietor of a patent has the right to prevent third parties from doing the following acts without authorization: Патентообладатель имеет право воспрепятствовать тому, чтобы третьи стороны совершали без разрешения следующие действия:
For example, in the case of patents, a patent owner has exclusive rights to prevent certain acts, such as making, using, selling, in relation to the subject matter of a patent performed without his/her authorization. Например, в случае патентов патентообладатель имеет исключительные права на предупреждение определенных действий, таких, как изготовление, использование и продажа, связанных с предметом патента и осуществляемых без его/ее разрешения.
This would ensure that successful technologies were protected, and proper return secured, in overseas markets where a patent holder would not otherwise have the resources to finance such patent coverage. Это создало бы положение, при котором пользующиеся успехом технологии находились бы под охраной и была бы обеспечена соответствующая выручка на зарубежных рынках, где при ином положении дел патентообладатель не располагал бы средствами для финансирования такой поддержки своего патента.
The costs and time involved in bringing proceedings operate as a practical obstacle to securing the economic benefits of exclusivity that the patent holder and any chosen licensees are supposed to enjoy. Финансовые затраты и затраты времени, связанные с судебным разбирательством, представляют собой практическое препятствие для обеспечения экономической выгоды от исключительных прав, которые, как предполагается, должен получать патентообладатель и тот, кто получает разрешение на пользование патентом.
However, where a patent holder is in a position that to implement a patent would result in the infringing of the rights of another patent holder, such a patent holder may demand a Вместе с тем если патентообладатель находится в таком положении, что осуществление патента приведет к нарушению прав другого патентообладателя, то такой патентообладатель может требовать предоставления ему лицензии, чтобы получить возможность осуществить свой собственный патент без нарушения патента другой стороны.
Больше примеров...
Явной (примеров 6)
(e) Nationality when it reflects bias or patent prejudice. (ё) гражданская принадлежность, если она свидетельствует о необъективности или явной предвзятости.
The decision to remove, in turn, was reviewed by the courts only for patent unreasonableness, rather than correctness. Решение о высылке рассматривалось в свою очередь судами только с точки зрения явной необоснованности, а не его правильности.
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности".
Furthermore, the resolution's request of the Secretary-General to resume issuing identity cards irrespective of the refugees' need for them is yet another indication of the resolution's patent political bias. Кроме того, еще одним свидетельством явной политической предвзятости этой резолюции является содержащаяся в ней просьба к Генеральному секретарю возобновить выдачу удостоверений личности независимо от того, нужны ли они беженцам.
Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности.
Больше примеров...