Английский - русский
Перевод слова Patent

Перевод patent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Патент (примеров 543)
Girling brake manufacture was taken over by Lucas in 1938, but the patent remained held by New Hudson until this in turn was purchased by Lucas in 1943. Girling была куплена Lucas в 1938, но патент на производство оставался за New Hudson, пока не был окончательно выкуплен Lucas в 1943.
A year later (1882), the Iske brothers got a patent for a similar motor. В 1882 году братья Иске получили патент на подобный двигатель.
Received the first U.S. patent on catamaran sailboats (the Amaryllis, 1876). Получил первый в США патент на парусный катамаран - «Амариллис», 1876.
This "short patent" was originally introduced as a temporary measure, to ensure that patents were issued expeditiously. Вначале этот "кратковременный патент" вводился как временное мероприятие, чтобы обеспечить быструю выдачу патентов.
The newly created federal Patent Commission did not award the broad monopoly patent that Fitch had asked for, but rather a patent of the modern kind, for the new design of Fitch's steamboat. К сожалению, вновь созданная комиссия не дала общий патент на пароходы, как попросил Фитч, но дала патент на конкретную модель, разработанную Фитчем.
Больше примеров...
Патентный (примеров 45)
The Patent Department was organized in 1975. Патентный отдел создан в институте 1975 году.
A successful Patent Pool will accelerate the availability of generic versions of new antiretroviral treatments and the development of adapted formulations for children. Такой успешный патентный пул ускорит процесс обеспечения наличия непатентованных новых антиретровирусных курсов лечения и разработку адаптированных технологий приготовления лекарственных средств для детей.
He's a patent clerk. Он - патентный клерк, а не бухгалтер.
So, he's a patent troll? Так он патентный тролль?
The Company operated until 1997, whent the founder of the Office, a patent attorney Jadwiga Federowicz decided to start her own business. Это общество действовало до 1997 г., когда учредительница Бюро - патентный представитель Ядвига Федерович - приняла решение начать самостоятельную деятельность.
Больше примеров...
Запатентовать (примеров 39)
He told me he was from a rival lab, that they wanted the patent first. Он сказал, что он из конкурирующей лаборатории, что они хотят первыми его запатентовать.
Companies are in a race to patent new technologies. Компании соревнуются, чтобы запатентовать новые технологии.
At the same time, Rick's motivation to cure my disease was not to save my life or anyone else's, but to patent and sell the cure for billions of blemflarcks. Но в то-же время, мотивацией Рика вылечить мою болезнь было не спасение моей жизни, или чьей-либо ещё, а в том чтобы запатентовать лекарство и продавать за миллиарды блемфларков.
The attempt by companies to patent life is ethically unacceptable. Попытка со стороны компаний запатентовать саму жизнь является нравственно неприемлемой;
Although entering knowledge in such a database would not necessarily establish a legal claim for most types of TK, such documentation can help to demonstrate the existence of prior art in the case of patent claims based upon TK. Хотя включение знаний в такую базу данных может и не гарантировать правового титула на большинство ТЗ, подобное документирование может стать защитной мерой в случае попыток запатентовать такие ТЗ, так как позволяет доказать, что эти знания существовали и ранее.
Больше примеров...
Патентования (примеров 40)
A continuous review of national patent regimes is required in order to match developments in technology. Необходим постоянный пересмотр национальных систем патентования для приведения их в соответствие с темпами развития технологии.
However, such groups have had little means of changing patent policies. Однако эти группы не располагают большими средствами для изменения политики в области патентования.
Because IPR is a highly specialized area requiring legal expertise and consummate negotiating skills, it was suggested that an interface facility might be set up to patent, license and commercialize biotechnology techniques and ensuing products. Поскольку ПИС представляют собой узкоспециализированную область, в которой требуется юридическая подготовка и высокое переговорное мастерство, было высказано предложение создать промежуточный механизм для патентования, лицензирования и коммерциализации биотехнологий и получаемой на их основе продукции.
The Task Force was interested in learning whether the Polish Patent Law provided for the patenting of "use" claims in the area of pharmaceuticals in line with a practice of the European Patent Office. Целевая группа просила уточнить, предусматривает ли Польский закон о патентах возможность патентования формул "использования" в области фармацевтических препаратов в соответствии с практикой Европейского патентного бюро.
In 1906 the Burke Act (also known as the forced patenting act) amended the GAA to give the Secretary of the Interior the power to issue allottees a patent in fee simple to people classified "competent and capable". В 1906 году закон Берка (также известный как акт вынужденного патентования) внес дополнительные изменения позволяющие дать министру внутренних дел право классифицировать хозяина земельного надела «компетентным и способным».
Больше примеров...
Патентовать (примеров 20)
Indigenous peoples and communities did not consider it necessary to patent or register such knowledge, resources or practices. Коренные народы и общины не считали необходимым патентовать или регистрировать такие знания, ресурсы и практику.
In 2002 a legislative amendment was adopted to enable universities and colleges to take over the right of scientific staff to patent and exploit inventions if they so wish. В 2002 году была принята поправка к законодательству, позволяющая университетам и колледжам распоряжаться, если они этого пожелают, правом научных сотрудников патентовать и использовать изобретения.
One panellist suggested that typically intellectual property rights played no role as innovation was based on the financing method, process and business model, and there was in fact nothing to patent. Один из участников дискуссии отметил, что права интеллектуальной собственности традиционно не играют заметной роли в инновационной деятельности, поскольку в ее основе лежат методы финансирования, процессы и бизнес-модели, и ее участникам фактически нечего патентовать.
No, we don't: You didn't patent because you think it's more dangerous to patent than not to patent. Нет, не получали.КА: Не получали, потому что считаете, что патентовать рискованнее, чем не патентовать?
"look, you can't patent this particular ingredient because it was known before let's list it in your patents, but don't patent this because you will never get a patent for that." "Смотрите, вы не можете запатентовать этот ингредиент, потому что он был открыт ранее, давайте укажем это в патентах, но не будем патентовать, потому что вы никогда не получите такой патент."
Больше примеров...
Patent (примеров 43)
In 2010, UNITAID established the Medicines Patent Pool for HIV. В 2010 году UNITAID создало объединение Medicines Patent Pool для ВИЧ.
The governor's roles were defined in the Hong Kong Letters Patent and Royal Instructions. Полномочия губернатора были определены специальными документами, утверждёнными британским монархом - Hong Kong Letters Patent и Hong Kong Royal Instructions.
Alfa Romeo was the first manufacturer to use a variable valve timing system in production cars (US Patent 4,231,330). Первой компанией, начавшей установку изменения момента открытия и закрытия клапанов на серийно изготовляемые автомобили, стала Alfa Romeo (U.S. Patent 4231330).
The Patent Cooperation Treaty (PCT) is an international patent law treaty, concluded in 1970. Договор о патентной кооперации (англ. Patent Cooperation Treaty, PCT) - международный договор в области патентного права, заключён в 1970 году.
Hill and a partner were awarded a patent (U.S. Patent 1,845,947) for this device, which performed a 6× 6 matrix multiplication modulo 26 using a system of gears and chains. Хилл с партнёром получили патент на устройство (U.S. Patent 1845947), которое выполняло умножение матрицы 6×6 по модулю 26 при помощи системы шестерёнок и цепей.
Больше примеров...
Патентообладателя (примеров 18)
Such proprietary varieties may only be produced or traded by those authorized by the patent holder to do so under an appropriate license. Производство или сбыт таких патентованных наименований разрешен лишь тем, кто имеет на это соответствующую лицензию патентообладателя.
Note that strictly speaking this paper must not claim to view patents as real options because the management perspective of the patent holder introduces a subjective dimension to the value. Необходимо отметить, что строго говоря настоящий документ не должен претендовать на рассмотрение патентов как реальных опционов, так как управленческий подход патентообладателя привносит в стоимость субъективное измерение.
Article 30 of TRIPS allows member States to design limited exceptions to the exclusive rights conferred by a patent, as long as such exceptions do not unreasonably prejudice the rights of a patentee. Статья 30 Соглашения по ТАПИС разрешает государствам-членам предусматривать ограниченные изъятия из исключительных прав, предоставляемых патентом, при условии, что такие изъятия необоснованно не ущемляют законные интересы патентообладателя.
pI, qI, cI: Prices charged, quantities sold, and costs incurred by the patent прибыли патентообладателя, если бы владельцем патента являлся его самый сильный конкурент
Article 31 of TRIPS stipulates the conditions under which members of WTO may grant compulsory licensing, i.e. licences to physicians, researchers and others to use a patented gene sequence without the patent holder's permission, for a reasonable fee paid to the patent holder. В статье 31 ТАПИС перечислены условия, на которых члены ВТО могут выдавать принудительные лицензии, например лицензии врачам, исследователям и другим для использования патентованной последовательности ген без разрешения патентообладателя за разумную плату, выплачиваемую патентообладателю.
Больше примеров...
Патентообладатель (примеров 13)
It also means that the patent holder has the right to stop anyone from using that gene in research or clinical testing. Это также значит, что патентообладатель имеет право остановить любого, кто захочет использовать этот ген в исследованиях или клинических тестах.
The holder of a patent has no more protection under law than the holder is able to secure through private action before the courts. Патентообладатель по закону имеет не больше прав на охрану, чем те, которые он может обеспечить в частном порядке через суд.
For example, in the case of patents, a patent owner has exclusive rights to prevent certain acts, such as making, using, selling, in relation to the subject matter of a patent performed without his/her authorization. Например, в случае патентов патентообладатель имеет исключительные права на предупреждение определенных действий, таких, как изготовление, использование и продажа, связанных с предметом патента и осуществляемых без его/ее разрешения.
However, where a patent holder is in a position that to implement a patent would result in the infringing of the rights of another patent holder, such a patent holder may demand a Вместе с тем если патентообладатель находится в таком положении, что осуществление патента приведет к нарушению прав другого патентообладателя, то такой патентообладатель может требовать предоставления ему лицензии, чтобы получить возможность осуществить свой собственный патент без нарушения патента другой стороны.
There is considerable case law concluding on the basis of the "inherency" doctrine that a patentee is free to choose whether or not to license its patent. В рамках прецедентного права уже сложилась определенная практика, согласно которой на основании доктрины "неотъемлемых прав" считается, что патентообладатель имеет право решать, предоставлять или не предоставлять лицензии.
Больше примеров...
Явной (примеров 6)
The decision to remove, in turn, was reviewed by the courts only for patent unreasonableness, rather than correctness. Решение о высылке рассматривалось в свою очередь судами только с точки зрения явной необоснованности, а не его правильности.
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности".
Furthermore, the resolution's request of the Secretary-General to resume issuing identity cards irrespective of the refugees' need for them is yet another indication of the resolution's patent political bias. Кроме того, еще одним свидетельством явной политической предвзятости этой резолюции является содержащаяся в ней просьба к Генеральному секретарю возобновить выдачу удостоверений личности независимо от того, нужны ли они беженцам.
After many years of a communist society, then a decade of an unequal society and many years of patent administrative and economic negligence, we had to build a government authority from nothing. После долгих лет господства коммунистической системы, после десяти лет неравноправия и многих лет явной административной и экономической нерадивости нам пришлось с нуля создавать органы управления.
Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности.
Больше примеров...