We were taking them to the south pasture. | Так вот, мы гнали их на южное пастбище. |
Out the back way, across the pasture. | Уходите в ту сторону, через пастбище. |
In Kyrgyz, jailoo means a high-altitude summer pasture, usually at 2,500-3,000 meters above sea level. | По-кыргызски слово «джайлоо» обозначает высокогорное пастбище, обычно на высоте 2,500-3,200 м над уровнем моря. |
Bullsmatewithcows which then calving pasture. | Племенные быки спариваются с коровами, которые потом телятся на пастбище |
I decided to set off soon for the alpine pasture. | я решила поскорее перебратьс€ на пастбище. |
The distrust and animosity between the Abyei communities is increasing as a result of the spiralling cycle of cattle rustling and revenge attacks, as well as the acute competition over decreasing resources, including water and pasture lands. | Усиливаются недоверие и враждебность между населяющими Абьей общинами как следствие неуклонно учащающихся случаев угона скота и актов возмездия, а также острой конкурентной борьбы на фоне сокращения объема ресурсов, включая воду и пастбищные угодья. |
The mined areas cover a wide range of terrain including sandy beaches and dunes, mountains, rock screes, dry peat, wet swampy peat, and pasture land. | Минные районы охватывают широкий комплекс рельефов, включая песчаные пляжи и дюны, горы, каменистую дресву, сухой торф, влажный болотный торф и пастбищные угодья. |
This can then lead to problems related to land disputes, overcrowding or putting pressure on resources such as land for housing, water, agricultural and pasture land, or on basic services such as education and health. | Это может привести к возникновению проблем, связанных с земельными спорами, перенаселенностью или излишней нагрузкой на ресурсы, такие как жилые площади, вода, сельскохозяйственные и пастбищные угодья, или на основные услуги, такие как образование и здравоохранение. |
The national Strategy for Agricultural Development in Albania ("Green Strategy") covers forest and pasture land (which are administered together in Albania). | Национальная стратегия развития сельского хозяйства в Албании ("Зеленая стратегия") охватывает лесные и пастбищные угодья (находящиеся в Албании под единым управлением). |
salt-tolerant pasture species sent to Australia; | В Австралию отправляются устойчивые к соли пастбищные растения. |
This process often leads to land degradation, and woodland and pasture destruction in many rural parts of the developing countries. | Этот процесс нередко имеет следствием деградацию земель и разрушение лесных и пастбищных угодий во многих сельских районах развивающихся стран. |
The agricultural improvement scheme continued in 2009 and provided grants for pasture improvement and subsidies for the purchase of herbicides. | В 2009 году осуществление программы совершенствования сельскохозяйственного производства продолжалось, и были предоставлены безвозмездные субсидии на цели улучшения пастбищных угодий, а также субсидии на закупку гербицидов. |
Assessments of livestock were variable, but all Parties anticipate a decline in livestock production as a result of a decrease in pasture areas or productivity of existing pastures. | Были представлены различные оценки состояния животноводства, однако все Стороны прогнозируют сокращение производства животноводческой продукции в результате уменьшения пастбищных угодий или снижения продуктивности существующих угодий. |
(a) Stocks of obsolete pesticides are frequently improperly stored and the containers left leaking into the community's water supply and soils that are used for agriculture or pasture land; | а) запасы просроченных пестицидов зачастую хранятся без соблюдения соответствующих норм, и в результате утечек из контейнеров происходит загрязнение общинных источников водоснабжения и земель, используемых для сельскохозяйственных целей и в качестве пастбищных угодий; |
In November 2005, early warning systems indicated that erratic and insufficient rainfall throughout the Horn of Africa would lead to reduced water, pasture land and food availability. | В ноябре 2005 года, согласно информации, полученной с помощью систем раннего предупреждения, нерегулярные и недостаточные осадки на всей территории Африканского Рога привели к сокращению запасов воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия. |
An important cause of rural poverty and unsustainable resource use is the lack of access of poor people to common property natural resources - pasture land, rivers, forests etc. | Одной из важных причин нищеты в сельских районах и нерационального использования ресурсов является отсутствие у малоимущего населения доступа к природным ресурсам, являющимся общей собственностью, - пастбищным угодьям, рекам, лесам и т.д. |
Under the Global Environment Facility UNDP small grants programme (2007-2009) a number of initiatives were undertaken on pasture management aimed at improving the economic well-being of rural communities living near the testing site. | ЗЗ. По линии Программы малых грантов Глобального экологического фонда/ПРООН (2007 - 2009 годы) был реализован ряд инициатив в области управления пастбищным хозяйством, направленных на повышение уровня экономического благосостояния сельских общин, живущих недалеко от испытательного полигона. |
First, a grazing animal requires a balanced diet provided by an appropriate mixture of pasture species that can maintain the herd throughout the year. | Во-первых, пастбищным животным необходимо сбалансированное питание, обеспечиваемое соответствующим сочетанием пастбищных растений, за счет которых можно поддерживать существование стада на протяжении всего года. |
As a result of the failure of the deyr season rains (September-October) in the Sool, Sanaag and Bari regions, more than 90,000 pastoralists are facing serious food shortages and the loss of livestock, pasture and food. | В результате немногочисленных осадков в сезон дождей «деир» (сентябрь-октябрь) в округах Сооль, Санаг и Бари более 90000 человек, занимающихся пастбищным хозяйством, сталкиваются с серьезным дефицитом продовольствия и потерей поголовья скота, истощением пастбищных угодий и нехваткой продуктов питания. |
In 2009, Kyrgyzstan adopted a new law that radically changed the pasture management system in the country by transferring the responsibility for pasture management to local users. | В 2009 году в Кыргызстане был принят новый закон, который коренным образом меняет в стране систему управления пастбищным хозяйством, возлагая ответственность за его ведение на местных пользователей. |
As of spring 1994, young fawns are not kept fenced in with their mothers, so that the reindeer pasture more freely and for a larger part of the year than previously in areas north of the road between Angeli and Inari, including southern Riutusvaara. | С весны 1994 года молодые олени не содержатся в заграждении вместе со своими матерями, поэтому имеется возможность более свободного и более продолжительного, чем прежде, выпаса оленей в районах к северу от дороги между Ангели и Инари, в том числе в южной части Риутусваары. |
Some 800 hectares are under cultivation, and 4,000 ha of pasture are used for stock rearing. | Площадь сельскохозяйственных угодий составляет примерно 800 га, а 4000 га пастбищных земель используются для выпаса скота. |
The water requirement satisfaction index provided a significant indicator of how a rainfall shortage might impact yields and the availability of pasture by monitoring water deficits throughout the growing season, capturing the impact of the timing, amount and distribution of rainfall on annual rain-fed staple crops. | Индекс удовлетворения потребностей в воде является существенным показателем потенциального влияния дефицита осадков на урожайность сельскохозяйственных культур и возможность выпаса скота, поскольку он позволяет учитывать нехватку воды в посевной сезон, фактор времени, количество и распределение осадков в районах круглогодичного богарного земледелия. |
In "Somaliland", pasture land has regenerated following its depletion earlier this year after an unusually large influx of Ethiopian pastoralists. | В то же время имеются свидетельства того, что это положение может повториться в результате ухудшения условий для выпаса скота в районе Шиннеле в Эфиопии. |
Pasture and browse areas are overgrazed and exhausted. | В результате пастбища оказались выбиты, а районы выпаса скота - истощены. |
This is a regular pattern of land use and pasture management. | Сезонная миграция представляет собой обычную модель землепользования и организации пастбищного хозяйства. |
Affected country Parties have already undertaken various measures to protect rangelands from further degradation and for conserving their pasture cover. | Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции уже предпринимают различные меры по защите естественных пастбищ от дальнейшей деградации и для сохранения их пастбищного покрова. |
(b) Land-use patterns, management of water resources, soil conservation, forestry, agricultural activities and pasture and range management; | Ь) меры, касающиеся схем землепользования, рационального использования водных ресурсов, предотвращения эрозии почвы, лесовосстановления, сельскохозяйственной деятельности и пастбищного хозяйства; |
In addition, there are extensive areas with seasonal watercourses (oases), which are suitable as pasture for livestock and human habitation; Bedouin nomads live there. | Помимо этого, через обширные площади проходят также сезонные русла водотоков, образующие оазисы, пригодные для пастбищного животноводства и людских поселений; в них живут кочевники-бедуины. |
Its immediate causes are the drought and the locust invasion that destroyed many crops in 2004, impeding pasture and cereal production; but its more profound causes are the pervasive food insecurity which heightens vulnerability to food crises. | Его непосредственными причинами являются засуха и нашествия саранчи, уничтожившие в 2004 году многие сельскохозяйственные культуры и помешавшие развитию пастбищного животноводства и производству зерновых; однако его глубинными причинами является широко распространенное отсутствие продовольственной безопасности, обостряемое уязвимостью перед продовольственными кризисами. |
In addition, there is a predominance of several species of thorny or poisonous plants unsuitable as pasture and species with low productivity. | Кроме того, наблюдается преобладание некоторых видов колючих и ядовитых растений, непригодных для употребления в виде подножного корма, и видов растений с низкой продуктивностью. |
Private land tenure systems in drylands have been less successful in ensuring that pastoralists have access to various ecosystem services such as provisioning of water and pasture. | Использование в засушливых зонах частных форм землевладения с меньшим успехом позволяет гарантировать скотоводам доступ к различным экосистемным услугам, таким как снабжение водой и обеспечение подножного корма. |
Measures may include providing pastoralists with access to various ecosystem services, such as provisioning of water and pasture, adjustments in private land tenure systems to allow for pastoralists' mobility and increased integration of pastoral and agricultural land uses. | К числу таких мер можно отнести предоставление скотоводам доступа к различным экосистемным услугам, включая снабжение водой и обеспечение подножного корма, внесение изменений в частные формы землевладения с учетом подвижного образа жизни скотоводов и расширение практики смешанного использования земель для животноводческих и сельскохозяйственных целей. |
Bollig and Schulte (1999) argue that African pastoralists have developed sustainable modes of pasture management based on a detailed knowledge of the dryland ecosystems. | Боллиг и Шульте (1999 год) утверждают, что африканские скотоводы разработали устойчивые способы управления пастбищными угодьями, основанные на глубоком знании экосистем засушливых районов. |
The directly relevant areas include forest management, soil and water conservation, pasture management, special programmes for mountains, food security, early warning systems, drought and other disaster relief systems, and cross-sectoral programmes. | В непосредственно затрагиваемую сферу входят лесоуправление, почвоохрана и водосбережение, управление пастбищными угодьями, специальные программы для горных районов, продовольственная безопасность, системы раннего предупреждения, системы оказания помощи при засухе и других бедствиях, а также межсекторальные программы. |
Several aspects of degradation and its control were presented: land-cover change, irrigation-linked degradation problems, pasture management, and water and wind erosion assessment. | Была представлена информация по нескольким аспектам деградации и борьбы с ней: об изменении почвенного покрова, проблемах деградации, связанных с орошением, управлении пастбищными угодьями и оценке водной и ветровой эрозии почв. |
Pasture Rights and Rights over Forest. | Право на пользование пастбищными угодьями и лесами. |
The pasture ticket, newly introduced in Kyrgyzstan, is an innovative payment for environmental services tool, replacing the old pasture renting system, whereby pasture use is now paid for in livestock units instead of hectares. | Инновационным инструментом оплаты экологических услуг является недавно введенный в Кыргызстане пастбищный билет, который позволяет заменить существовавшую ранее систему аренды пастбищ и в соответствии с которым плата за пользование пастбищными угодьями теперь устанавливается в зависимости от поголовья скота, а не от площади пастбищ. |