Perhaps, but this parlor is testament to the man's genius and industry. | Возможно, но этот салон стал свидетелем человеческого гения и трудолюбия. |
So if you can find the parlor... | Итак, если ты найдешь этот салон... |
I've got a massage parlor, a dry-cleaning transactional holding company that is doing unbelievably well, I might add. | У меня есть массажный салон, холдинговая компания по химчистке, у которой, должен сказать, невероятно хорошо идут дела. |
The small parlor served as a schoolhouse, and the basement served as the dining hall. | Небольшой салон служил школьным залом, а подвал служил обеденным залом. |
Can you direct me to Heaven on Earth massage parlor, please? | Гдё массажный салон "Рай на зёмлё"? |
The parlor with the Lassiter is on the ninth floor. | Гостиная с "Лэсситером" - на девятом этаже. |
Here we have the parlor. | Здесь у нас скромная гостиная. |
Stepanov's touch of excellence is evident in the decor of the Mauritanian Parlor and Oak Parlor, but his true masterpiece was the Yusupovs' pride and joy, a miniature private theater. | Творческая одаренность мастера нашла воплощение в некоторых заново отделанных интерьерах, среди которых Мавританская гостиная, Дубовая столовая и вершина творчества архитектора - миниатюрный Домашний театр. |
Living room, parlor, sotheby's auction. | Гостиная, зал, и аукцион "Сотбиз". |
Well, this would be south-southwest parlor by living room. | Это, наверно, юго-юго-западная гостиная с видом на спальню. |
The man you killed at the massage parlor... was an associate of mine. | Мужчина, вы убили его... в массажном кабинете... он был моим коллегой. |
You'll be right back in the parlor room listening through a crack in the door to where the real business is being done. | Вернешься и будешь сидеть в своем кабинете, слушая через щель в двери, как ведется настоящий бизнес. |
At about the same time that William Herschel was discovering infrared light in his parlor in England, a young boy named Joseph Fraunhofer was trapped in hopeless drudgery. | В то время, как Уильям Гершель открывал инфракрасный свет в своем кабинете в Англии, мальчик по имени Йозеф Фраунгофер был загнан в тяжелую кабалу. |
And now the dinner is waiting for us in the parlor. | Ужин нас уже ждет в отдельном кабинете. |
That little massage parlor incident might've put a damper on your moral authority. | Этот небольшой инцидент в массажном кабинете мог бы немного запятнать ваш авторитет. |
She rented out the party room at Dewey's ice cream parlor. | Она арендовала зал в кафе-мороженое у Дьюи. |
Anyway, I suppose an ice cream parlor will be a good place to meet other women. | В любом случае, думаю, что кафе-мороженое будет хорошим местом для встречи другой женщины. |
who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. | который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
She's got anti-aircraft missiles, sonar stealth technology, and an old-fashioned ice cream parlor. | Зенитные ракеты, анти-стелсовский сонар, и старинное кафе-мороженое. |
Charlie bread trucks is running an ice cream parlor in Indian Wells, which is funny considering he's lactose-intolerant. | Чарли Брейтракс открыл кафе-мороженое в Индиан-Уэллсе, это забавно, ведь у него лактоза не усваивается. |
I heard you were playing some pizza parlor. | Я слышал, что вы играли в какой-то пиццерии. |
It's a pity your dad has to work in a glorified pizza parlor. | Жаль, твой отец должен выступать в пиццерии. |
The guy in the pizza parlor is a friend from the Bureau. | Парень из пиццерии - это мой друг из ФБР. |
'Cause when we met at the pizza parlor we didn't know each other's ages. | Потому что тогда, когда мы встретились в пиццерии, мы не знали возраст друг друга. |
You were the one he dumped in the pizza parlor the other day. | Так это он тебя на днях бросил прямо в пиццерии! |