The presidential decree pardoning the author was adopted in the exercise of the President's constitutional prerogative to pardon. |
Указ Президента о помиловании автора был принят в порядке осуществления конституционных полномочий Президента по помилованию осужденных. |
The European Union welcomes the decree signed on 20 March 2005 by President Aliev of Azerbaijan pardoning 115 prisoners, 53 of whom were designated "political prisoners" by Council of Europe experts. |
Европейский союз приветствует указ, подписанный 20 марта 2005 года президентом Азербайджана Алиевым, о помиловании 115 заключенных, из которых 53 были квалифицированы экспертами Совета Европы как «политические заключенные». |
Further, the attack was apparently connected with the Supreme Court's decision that declared the presidential decree pardoning General Oviedo unconstitutional and ordering the General sent back to jail. |
Кроме того, это нападение было, судя по всему, связано с решением Верховного суда признать неконституционным президентский указ о помиловании генерала Овьедо и вновь подвергнуть его тюремному заключению. |
On the other hand, thousands of people are released from prison by adopted pardoning and amnesty acts. 4858 persons have been pardoned by 45 Decrees of the President of the Republic of Azerbaijan from 1995 up to date. |
С другой стороны, тысячи людей освобождены из тюрем на основании принимаемых нормативных актов о помиловании и амнистии. 4858 человек было помиловано на основании 45 Указов Президента Азербайджанской Республики в период с 1995 года по настоящее время. |
The President has signed 45 decrees pardoning 4,858 prisoners since 1995. |
Начиная с 1995 года, было подписано 45 Указов Президента о помиловании, которые были применены в отношении 4858 осужденных. |
The presidential decree pardoning the author was adopted pursuant to article 59, part 3, of the Criminal Code, according to which the death sentence as a result of pardon may be commuted to either life imprisonment or 25 years' imprisonment. |
Президентский указ о помиловании автора был принят на основании части З статьи 59 Уголовного кодекса, в соответствии с которой смертная казнь в порядке помилования может быть заменена пожизненным лишением свободы или лишением свободы на срок 25 лет. |
They tell you about honor, pardoning crimes, and protecting the realm, but shoveling really is most of it. |
Они рассказывают о чести, о помиловании, о защите королевства, но мы только и делаем, что работаем лопатами. |
Furthermore, on 4 July 2008 the National Constituent Assembly passed a resolution pardoning individuals found carrying small quantities of narcotic and psychotropic substances. |
Кроме того, 4 июля 2008 года Национальная конституционная ассамблея утвердила Постановление о помиловании лиц, осужденных за мелкую торговлю наркотическими и психотропными веществами. |
(Amar would earn Stalin's ire for pardoning many of those arrested in the investigation in honor of the fifteenth anniversary of the revolution in 1936). |
(Амар вызвал гнев Сталина просьбой о помиловании многих арестованных в ходе расследования в честь пятнадцатой годовщины революции в 1936 году). |
The Board makes a preliminary assessment of petitions for pardoning offenders who have been sentenced by Tajik courts to a range of punishments, including the death penalty, and draws up relevant recommendations. |
Комиссия занимается предварительным рассмотрением ходатайств о помиловании лиц, осужденных судами Республики Таджикистан к различным мерам наказания, в том числе к смертной казни и подготовки соответствующих предложений по данным вопросам. |
When the pardon was granted, the accused's sense that impunity prevailed was validated by the Spanish authorities' common practice of pardoning individuals accused of torture. |
Приняв решение о помиловании, испанские власти, введя в обычную практику помилования лиц, обвиняемых в применении пыток, лишь укрепили убежденность обвиняемых в своей безнаказанности. |
It is also important to inform the Committee that on 15 May 2008 the National Constituent Assembly passed a resolution pardoning terminally ill people serving sentences for criminal offences. |
С другой стороны, следует отметить, что 15 мая 2008 года Национальная конституционная ассамблея утвердила Постановление о помиловании лишенных свободы лиц, страдающих заболеваниями в конечной стадии. |
The Judicial Committee of the Privy Council reached largely the same conclusions concerning the content of this norm, adding that the condemned person should normally also be given access to the documents provided to the pardoning authority. |
Судебный комитет Тайного совета пришел в основном к тем же самым выводам, касающимся содержания этой нормы, но он добавил при этом, что приговоренное лицо обычно должно иметь также право доступа к документам, представленным в орган, рассматривающий дела о помиловании. |