| But, as it turns out, his paranoia proved useful. | Но, как оказалось, паранойя была ему на руку. |
| No, that's normal paranoia. | Нет, это совершенно нормальная паранойя. |
| It's not paranoia if it's real. | Это не паранойя, если это правда. |
| Paranoia. 23 is very good at this... | Паранойя. 23 очень подходит именно для этой игры. |
| Paranoia, delusions, possibly even full-blown hallucinations. | Паранойя, иллюзии, возможно даже масштабные галлюцинации. |
| So all I'm saying is, given my history, Alan's paranoia is not completely uncalled for. | Итак все что я хочу сказать, излагая свою историю, параноя Алана не полностью неуместна. |
| And then he regrets it when the paranoia sets in. | И потом он жалеет об этом, когда начинается параноя. |
| No, no, this wasn't paranoia. | Нет, нет, это была не параноя. |
| Okay, that is complete paranoia, right? | Это полная параноя, не так ли? |
| Paranoia, informers, and domestic spying are so essential to Communist rule that few people are ever surprised at the extent of secret police operations here. | Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны. |
| The end result of this vicious cycle can be a climate of political paranoia in which militarized groups fight each other by using all available means, including religious condemnation and demonization. | В результате этого порочного круга может сложиться климат политической паранои, в условиях которой военизированные группы ведут борьбу друг с другом с использованием всех имеющихся в распоряжении средств, включая религиозное порицание и демонизацию. |
| You have to fuel his paranoia. | тебе нужно добавить ему паранои. |
| They are the results of your unnoticed inner goings-on... or my gigantic paranoia... both of which exist... | Это - результаттвоих незамеченных мыслей, моей гигантской паранои. |
| Abnormals in the path of the agent Are showing rapid onset of clinical paranoia | Аномалы под действием агента показывают быстрые атаки клинической паранои |
| No sneaking around, no paranoia? | Никакой паранои, никого, кто будет шастать рядом? |
| And with a little pushing, we can turn his concern for his financial security into full-blown paranoia. | И если немного надовить, мы можем превратить его беспокойство за финансовую безопасность в настоящую параною. |
| I think you've inherited your father's paranoia. | Я думаю, ты унаследовал отцовскую параною. |
| I can't counsel you to let go of your paranoia when I have issues of my own. | Я не могу давать совет тебе отпустить твою параною когда у меня есть проблемы с моей. |
| I believe the chips have the ability to turn on a dreaming state while the patient is awake, which would lead to paranoia, hallucinations, and a complete inability to differentiate between reality and dreams - | Я полагаю, что чипы способны активизировать область сна в то время, как пациент бодрствует что вызывало бы параною и галлюцинации и полную неспособность. различать сны с реальностью. |
| Gorge on your own paranoia, but don't come in tomorrow. | Подавись своей параноей, но не приходи завтра. |
| He suffers from an acute paranoia | Он страдает острой параноей. |
| You must disabuse yourself of this paranoia, this hatred. | Хватит страдать параноей, довольно ненависти. |
| We laughed it off as paranoia. | Мы посмеялись над этим как над параноей. |