| That's not paranoia, that's a fact. | Это не паранойя, а факт. |
| It's my understanding that paranoia is a component of post-traumatic stress. | Я понимаю так, что паранойя является составной частью посттравматического стресса. |
| Well, glad to know El's paranoia is run-of-the-mill. | Ну, рад, что у Эл типичная паранойя. |
| Paranoia, delusion, violent behaviour. | Паранойя, иллюзии, проявление насилия. |
| Perhaps his paranoia was well- founded. | Возможно его паранойя была обоснована. |
| So all I'm saying is, given my history, Alan's paranoia is not completely uncalled for. | Итак все что я хочу сказать, излагая свою историю, параноя Алана не полностью неуместна. |
| And then he regrets it when the paranoia sets in. | И потом он жалеет об этом, когда начинается параноя. |
| No, no, this wasn't paranoia. | Нет, нет, это была не параноя. |
| Okay, that is complete paranoia, right? | Это полная параноя, не так ли? |
| Paranoia, informers, and domestic spying are so essential to Communist rule that few people are ever surprised at the extent of secret police operations here. | Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны. |
| The end result of this vicious cycle can be a climate of political paranoia in which militarized groups fight each other by using all available means, including religious condemnation and demonization. | В результате этого порочного круга может сложиться климат политической паранои, в условиях которой военизированные группы ведут борьбу друг с другом с использованием всех имеющихся в распоряжении средств, включая религиозное порицание и демонизацию. |
| Abnormals in the path of the agent Are showing rapid onset of clinical paranoia | Аномалы под действием агента показывают быстрые атаки клинической паранои |
| Abnormals are showing rapid onset of clinical paranoia and extreme aggression.' | Война началась. Аномалы под влиянием агента обнаруживают возникновение Клинической паранои и чрезвычайной агрессии. |
| No sneaking around, no paranoia? | Никакой паранои, никого, кто будет шастать рядом? |
| Figuratively speaking, even in a desert of violent political paranoia, people communicating across boundaries can uphold certain oases of common sense that certainly deserve to be acknowledged, strengthened and supported politically. | Фигурально выражаясь, даже в условиях политической паранои трансграничное общение может способствовать сохранению оазисов здравого смысла, которые явно заслуживают признания, укрепления и политической поддержки. |
| And with a little pushing, we can turn his concern for his financial security into full-blown paranoia. | И если немного надовить, мы можем превратить его беспокойство за финансовую безопасность в настоящую параною. |
| I think you've inherited your father's paranoia. | Я думаю, ты унаследовал отцовскую параною. |
| I can't counsel you to let go of your paranoia when I have issues of my own. | Я не могу давать совет тебе отпустить твою параною когда у меня есть проблемы с моей. |
| I believe the chips have the ability to turn on a dreaming state while the patient is awake, which would lead to paranoia, hallucinations, and a complete inability to differentiate between reality and dreams - | Я полагаю, что чипы способны активизировать область сна в то время, как пациент бодрствует что вызывало бы параною и галлюцинации и полную неспособность. различать сны с реальностью. |
| Gorge on your own paranoia, but don't come in tomorrow. | Подавись своей параноей, но не приходи завтра. |
| He suffers from an acute paranoia | Он страдает острой параноей. |
| You must disabuse yourself of this paranoia, this hatred. | Хватит страдать параноей, довольно ненависти. |
| We laughed it off as paranoia. | Мы посмеялись над этим как над параноей. |