It would also like to see new progress achieved in reducing the debt that continues to paralyse the development of many developing countries. |
Люксембург также хотел бы стать свидетелем новых успехов в сокращении бремени задолженности, которое продолжает парализовывать развитие многих развивающихся стран. |
The misuse of the veto by any one permanent member should no longer be allowed to paralyse the entire Council. |
Злоупотребление правом вето представителем одной из стран-постоянных членов не должно больше парализовывать работу всего Совета. |
There was, however, a need for caution in that cost-cutting and rationalization measures must strengthen the efficiency of the United Nations system, not paralyse it. |
Тем не менее необходимо проявлять осторожность: меры по экономии средств и рационализации должны способствовать повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций и не должны парализовывать ее деятельность. |