They could receive orders from Washington at any time to paralyse Cuba's economy. |
В любой момент они могли получить приказ из Вашингтона парализовать кубинскую экономику. |
We cannot allow ourselves to get caught up in tactical considerations, which threaten to paralyse the reform process at a time when changes are crucial to advancing the goals of the United Nations. |
Мы не можем позволить себе запутаться в тактических соображениях, которые угрожают парализовать процесс реформы именно тогда, когда для достижения целей Организации Объединенных Наций решающее значение имеют преобразования. |
In addition, the decision-making in the Executive Council - two-thirds majority for matters of substance - may also paralyse it in comparison with the similar body in the Chemical Weapons Convention. |
Кроме того, принятие решений в Исполнительном совете - большинством в две трети голосов для основных вопросов - может также парализовать его в сравнении с аналогичным органом в Конвенции по химическому оружию. |
The first goal of the wilful leaving of jobs was to paralyse the economy and the second to promote the political pronouncements that "Kosovo is not Serbia and that Albanians do not want to work in Serbian enterprises". |
Цель этого преднамеренного ухода с мест работы заключалась в том, чтобы, во-первых, парализовать экономику и, во-вторых, обосновать политические заявления о том, что "Косово - это не Сербия и что албанцы не хотят работать на сербских предприятиях". |
Because for all we know the Daleks might have a beam to throw on them, paralyse them, kill them! |
Потому что, как мы знаем, Далекам нужен луч, чтобы напасть на них, парализовать, убить! |