| The next step would have been to paralyse Cuba by shutting out the supply of fuel. |
Следующий шаг заключался бы в том, чтобы парализовать Кубу путем прекращения поставок топлива. |
| Last but not least, increasing the number of permanent members would double the number of vetoes on the Security Council, and threaten to paralyse its activity. |
И последнее, но не по значению, увеличение числа постоянных членов удвоило бы число вето в Совете Безопасности и грозило бы парализовать его работу. |
| It's only fair I tell you that risk, but you should also know that if we just leave it, it'll grow and then, I'm afraid, it definitely would paralyse you. |
Ёто только справедливо, € скажу вам, что риск, но вы также должны знать, что если мы просто оставим это, он будет расти, и тогда, € боюсь, это, безусловно, будет парализовать вас. |
| For example, they could be used to paralyse a city's emergency medical services. |
Например, они могут парализовать работу скорой медицинской помощи в городе. |
| As we have pointed out repeatedly, the US Administration has misused its leverage in the United Nations Security Council to paralyse implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to impede the respect of the rule of law for the last six years. |
Как мы уже неоднократно отмечали, администрация Соединенных Штатов злоупотребляет своим влиянием в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы парализовать деятельность Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и сеять неуважение к верховенству права на протяжении последних шести лет. |