This distrust can only paralyse our debates. |
Это недоверие может лишь парализовать наши прения. |
We cannot allow ourselves to get caught up in tactical considerations, which threaten to paralyse the reform process at a time when changes are crucial to advancing the goals of the United Nations. |
Мы не можем позволить себе запутаться в тактических соображениях, которые угрожают парализовать процесс реформы именно тогда, когда для достижения целей Организации Объединенных Наций решающее значение имеют преобразования. |
He suggested that in article 22, paragraph 2, the Commission could adopt the formula of the Protocol on the Authority so that no party could paralyse the procedure. |
Она предложила Комиссии применить в пункте 2 статьи 22 формулу из протокола о привилегиях и иммунитетах Органа, с тем чтобы никакая из сторон не могла парализовать процедуру. |
The increase in the number of applications for amparo, often devoid of genuine substance, was threatening to paralyse or at least delay the work of the Constitutional Court. |
Резкое увеличение количества жалоб по процедуре ампаро, многие из которых оказались безосновательными, угрожало парализовать или, по меньшей мере, замедлить работу Конституционного суда. |
Moral distinctions can paralyse you. |
Нравственные искания могут парализовать тебя. |