It was in the papyrus reeds behind the pyramids. |
Это произошло в папирусных тросниках за пирамидами. |
Underground Egyptian tombs built in the desert provide possibly the most protective environment for the preservation of papyrus documents. |
Подземные египетские гробницы, построенные в пустыне, предоставляют, возможно, наиболее подходящие условия для сохранения папирусных документов. |
This moist environment was unfavorable for long-term preservation of papyrus documents. |
Эта влажная среда неблагоприятна для долгосрочного сохранения папирусных документов. |
The celebrated Library of Alexandria in Egypt consisted of almost a million papyrus scrolls. |
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков. |
Unlike the papyrus documents found in Egypt, ancient papyri in the Levant have often simply decayed from exposure to the humid Mediterranean climate. |
В отличие от папирусных документов, найденных в Египте, древние папирусы в Леванте часто просто разлагались от воздействия влажного средиземноморского климата. |
The text is known from thirteen papyrus fragments of the third to sixth centuries CE, and from Byzantine manuscripts which date from the fourteenth to sixteenth centuries but are completely preserved. |
Известный текст состоит из тринадцати папирусных фрагментов III-VI веков н. э., а также из византийских рукописей, которые датируются XIV-XVI веками. |
The first written records of parasites date from 3000 to 400BC in Egyptian papyrus records. |
Первые письменные свидетельства о паразитах приводятся в древнеегипетских папирусных свитках от 3000 до 400 гг. до н. э. |
Archaeologists have discovered a larger quantity of papyrus documents in desert settlements on land elevated above the floodplain, and in settlements that lacked irrigation works, such as Elephantine, El-Lahun, and El-Hiba. |
Археологи обнаружили большее количество папирусных документов в пустынных поселениях на возвышенной над поймой земле и в поселениях, не имевших ирригационных сооружений, таких как Элефантина, Эль-Лахун и Эль-Хиба:2-3. |
This, along with the practice of tearing pieces off of larger papyrus documents to make smaller letters, suggests that there were seasonal shortages caused by the limited growing season of Cyperus papyrus. |
Это явление, вместе с практикой отрывания частей папирусных документов для более маленьких писем, говорит о том, что были сезонные дефициты, вызванные ограниченным вегетационным периодом растения Cyperus papyrus. |