| As stated, this is due mainly to the relatively intensive use by single parents (home care, provisions under the Disabled Services Act) and single-parent families (outpatient mental health care, childcare, legal aid, social work). | Как указывалось выше, это главным образом обусловлено относительно интенсивным использованием этих услуг матерями-одиночками (уход на дому, услуги в рамках Закона об обслуживании инвалидов) и семьями с одним родителем (амбулаторный уход за душевнобольными, уход за детьми, правовая помощь, социальная работа). |
| It has a pharmacy and doctor's surgery and a specialized outpatient facility for adolescents and children. | В городе имеется аптечный пункт, врачи-хирурги и специализированный амбулаторный медцентр для лечения детей и подростков. |
| Outpatient admission, identity unrecorded. | Амбулаторный прием, личность не записана. |
| He's more of an outpatient and you're his keeper. | Он - амбулаторный больной, а ты его санитарка. |
| It's just... outpatient surgery. | Просто... амбулаторный пациент. |
| The annual number of outpatient visits to polyclinic-type establishments per inhabitant was 9.0 (compared to 8.8 in 2006, and 9.0 in 2007 and 2008). | Число посещений амбулаторно-поликлинических учреждений в год на 1 жителя составляет 9,0 (2006 г. - 8,8; 2007 - 2008 г.г. - 9,0). |
| To receive health care, including medical care as an outpatient and an inpatient, depending on the medical findings; | на охрану здоровья, в том числе получение медицинской помощи в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях, в зависимости от медицинского заключения; |
| Possibilities were enhanced for strengthening the health-care workforce at the primary level (the dual post coefficient in outpatient polyclinics declined from 1.6 in 2005 to 1.3 in 2007) | расширены возможности укрепления первичного звена медицинскими кадрами (коэффициент совместительства в амбулаторно-поликлинических учреждениях снизился с 1,6 в 2005 году до 1,3 в 2007 году) |
| Operating in the Republic to provide medical care to women are 442 hospitals, 1,025 outpatient polyclinics, 13 maternity homes and 631 women's counselling centres, children's polyclinics, outpatient facilities and other treatment facilities that have women's counselling centres. | Для оказания медицинской помощи женщинам в республике функционируют 442 больницы, 1025 амбулаторно-поликлинических учреждений, 13 родильных домов, 631 женских консультаций, детских поликлиник, амбулаторий и др. лечебных учреждений, имеющих женские консультации. |
| Compared to 2009, the number of patient-days in the outpatient facilities of polyclinics rose in 2010 by 12.7 per cent, and stationary treatment at home by 2.4 per cent. | По сравнению с 2009 г. количество пациентодней в дневных стационарах при амбулаторно-поликлинических учреждениях в 2010 г. увеличилось на 12,7%, в стационарах на дому на 2,4%. |
| Ambulatory secondary care is delivered through a network of hospital outpatient departments, centres for diagnosis and treatment and office-based specialists. | Амбулаторная вторичная помощь по месту жительства оказывается через сеть амбулаторий, лечебно-диагностических центров и кабинетов врачей-специалистов. |
| Number of paediatric clinics and outpatient offices, thousands | Число детских поликлиник и амбулаторий, тыс. |
| On the other hand, it said that the centralization of outpatient facilities in the main provincial towns, which restricted regular access to treatment for refugees and other people living with HIV/AIDS who lived in remote towns, was a source of concern. | Вместе с тем Группа отметила, что сосредоточение центров амбулаторного лечения (амбулаторий) в главных городах провинций, затруднившие регулярный доступ к медицинским услугам в случае беженцев и других ЛЖВИЧ, проживающих в отдаленных населенных пунктах, является предметом обеспокоенности. |
| Operating in the Republic to provide medical care to women are 442 hospitals, 1,025 outpatient polyclinics, 13 maternity homes and 631 women's counselling centres, children's polyclinics, outpatient facilities and other treatment facilities that have women's counselling centres. | Для оказания медицинской помощи женщинам в республике функционируют 442 больницы, 1025 амбулаторно-поликлинических учреждений, 13 родильных домов, 631 женских консультаций, детских поликлиник, амбулаторий и др. лечебных учреждений, имеющих женские консультации. |
| Distribution of medicines under the programme "Support in the form of medicines to treatment and preventive institutions" in 2003 and 2004 for 763 rural outpatient units and medical centres in Khatlon oblast and the centrally administered districts. | Распределение медикаментов по программе "Медикаментозная поддержка лечебно-профилактических учреждений" в 2003 - 2004 годы для 763 сельско-врачебных амбулаторий и Медицинских домов Хатлонской области и районов республиканского подчинения. |
| In organizational terms, the medical centres include hospital and outpatient services and primary health care. | С организационной точки зрения медицинские центры включают в себя стационары и поликлиники, а также пункты первичной медицинской помощи. |
| Community health-care centres have also established field stations (health-care units for about 3,000 inhabitants and outpatient departments for about 1,000 inhabitants); | На базе общинных больничных центров были созданы местные медицинские центры (лечебные учреждения примерно на З 000 жителей и поликлиники, рассчитанные примерно на 1000 жителей); |
| (e) Attention to the new health needs of society: hospital as centre for the treatment of acute diseases and outpatient centres for chronic diseases; | е) уделение внимания новым потребностям общества в области здравоохранения: больницы в качестве центров лечения острых заболеваний и поликлиники для лечения хронических заболеваний, |
| Nina Melnichuk, head of the dental outpatient clinic treatment department at Central Medical Sanitary Unit No. 15 in Snezhinsk, Russia (Snezhinsk/Livermore partnership). | Нина Мельничук, руководитель лечебного отдела стоматологической поликлиники центральной медсанчасти Nº15, Снежинск, Россия (партнерство Снежинск/Ливермор). |
| In cooperation with the International Red Cross, implementation of a pilot project of basic health services has been started in the Outpatient Clinic in Kraljevo. | В сотрудничестве с Международным Красным Крестом на базе поликлиники в Кральево начато осуществление пилотного проекта в области базовых услуг здравоохранения. |
| Efforts are made to reduce the length of hospital stays, to reduce the number of hospitals and to shift services to day clinics and outpatient departments, whenever this is justified from the medical and general economic viewpoints. | Предпринимаются усилия для сокращения сроков пребывания в больницах, сокращение количества больниц и преимущественного обслуживания пациентов в амбулаторных центрах и поликлиниках, если это оправдано с медицинской и общеэкономической точек зрения. |
| In the capital, the Health Division of the Ministry of Public Health runs polyclinics and outpatient paediatric clinics that are open to all. | В столице управление здравоохранения обеспечивает прием населения в поликлиниках и детских консультациях, доступных для всего населения. |
| During the reporting period, the Agency's general clinics handled more than 8 million medical and 600,000 dental outpatient consultations. | В течение отчетного периода в поликлиниках общего профиля Агентства было проведено более 8 миллионов амбулаторных медицинских консультаций и 600000 консультаций стоматологов. |
| During the reporting period, the Agency's general clinics handled 8.2 million outpatient medical and 0.6 million dental consultations, providing treatment to 1.8 million users out of the 4.1 million registered refugees. | В течение рассматриваемого периода в поликлиниках общего профиля Агентства были предоставлены 8,2 млн. амбулаторных медицинских консультаций и 0,6 млн. стоматологических консультаций, в рамках которых прошли курс лечения 1,8 миллиона человек из 4,1 миллиона зарегистрированных беженцев. |