Balance sheets that do not balance, outgoings with no incomings... it is a constant battle. |
Балансы, которые разбалансированы, расходы без доходов... это вечная борьба. |
Now I've gone through all his outgoings and everything seems to be accounted for. |
Я просмотрел все его расходы и всё, что было учтено. |
Incomings, outgoings, it's all there. |
Доходы, расходы, всё здесь. |
Incomings and outgoings. It's all in here. |
Доходы, расходы, всё здесь. |
This indicator should reflect the total monetary outgoings on the employee workforce during the reporting period. |
Этот показатель должен отражать общие материальные расходы на наемную рабочую силу в отчетный период. |
financial data such as income, outgoings and net worth. |
финансовые данные, включая поступления, расходы и стоимость имущества. |
From the technical standpoint, the premium must be increased from the moment when the outgoings in respect of benefits and administrative costs equal the contribution revenue plus the interest earned on investment of the technical reserve. |
С технической точки зрения страховой взнос должен быть увеличен с того момента, когда расходы по выплате пособий и административные издержки сравняются с поступлениями от накопительных взносов плюс проценты от вложений технических денежных резервов. |
In addition, over the past two years outgoings on taxes, charges and obligatory payments have almost doubled, from 5.9 per cent in 2000 to 9.3 per cent in 2003. |
Кроме того, за последние два года почти в два раза увеличились расходы на налоги, сборы и обязательные платежи: с 5,9% в 2000 году до 9,3% в 2003 года. |
Outgoings of health communities for health services |
Расходы системы здравоохранения на медицинские услуги |
What are or will be your monthly outgoings. |
Каковы будут ваши расходы за месяц. |
But your outgoings were over £1,200. |
А расходы у тебя - больше 1,200 фунтов. |
Your wife's estimate of her annual outgoings and expenditure. |
Твоя жена расписала свои годовые расходы. |
And there, that's our outgoings... everything we'd need to get ourselves set up. |
А вот здесь наши расходы там... Все, что нам нужно, чтобы обустроиться. |
In this way, wages are more or less sufficient to cover outgoings for only 18 per cent of employees. |
Таким образом, более или менее покрыть свои расходы за счет заработной платы могут лишь 18% работающих. |
In 2003 education costs represented 0.6 per cent of all household outgoings, in 2006 only 0.5 per cent, then in 2007 they again slightly increased to 0.6 per cent. |
В 2003 году расходы на образование составляли 0,6% общих расходов домашнего хозяйства, в 2006 году - лишь 0,5%, а затем они несколько возросли в 2007 году до 0,6%. |
Did your non-returnable outgoings for the first half of the year |
Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы за первое полугодие |
Therefore, the CPI does not cover non-consumption expenditures and outgoings other than expenditures. |
Таким образом, ИПЦ не охватывает непотребительские расходы и другие платежи. |
Therefore, the CPI does not cover non-consumption expenditures (such as income taxes and social security payments) and outgoings other than expenditures (such as savings including deposits, security purchases, and property purchases). |
Таким образом, ИПЦ не охватывает непотребительские расходы (такие, как выплаты подоходного налога и взносы в систему социального обеспечения) и другие платежи (такие, как сбережения, включая депозиты, покупку ценных бумаг и покупку недвижимости). |
At Homeloans.ie we can combine all your loans and credit card balances into one loan and reduce your monthly outgoing. |
Homeloans.ie позволяет объединить все балансы по кредитам и кредитным картам в один кредит, что позволит сократить ежемесячные расходы. |
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. |
Состояние денежной наличности в Агентстве оставалось критическим, в связи с чем оно, предпринимая усилия с целью сбалансировать доходы и расходы, едва сводило концы с концами. |
However, the first and foremost the initiator must do when registering a BA is to perform the initial set-up of the distribution rules for the title units received to BA purses (mandatory for all BA articles): Outgoing, staff and management stock payments. |
Но главным и обязательным действием инициатора при регистрации БА является начальная настройка правил распределения поступающих титульных знаков между обязательными для любого БА статьями (кошельками): Расходы, Расчеты с персоналом и Фонд управления. |
Only autoexecution voting with 50 % pro and a more than 50 % quorum will allow transferring title units from a Management stock purse to any references (outgoing and dividend payments, etc. |
Для того чтобы перевести титульные знаки с кошелька Фонда управления на произвольные реквизиты (расходы, выплата дивидендов и т.д.) необходимо проведение процедуры голосования с автоисполнением при 50% «ЗА» и кворуме более 50%. |
All financial entities will have to record, on a form designed by the competent supervisory and regulatory body, any incoming or outgoing cash transaction, in national or foreign currency, involving over US$ 10,000 or the equivalent in colones. |
Каждое финансовое учреждение обязано заносить в учетную форму, подготовленную компетентным контрольным органом, поступления и расходы по каждой операции с наличными в национальной или иностранной валюте на сумму, превышающую 10000 долл. США или ее эквивалент в колонах. |
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. |
Ожидаемые расходы в наличных по регулярной программе составят 301,8 млн. долл. США по сравнению с ожидаемыми поступлениями наличности в размере 289,5 млн. долл. |
This reduction is largely due to the fact that there will be no election for the President of the Tribunal in the financial period and consequently no installation and repatriation costs for the incoming and outgoing Presidents will be incurred during this period. |
Это сокращение обусловлено главным образом тем фактом, что в течение финансового периода 2009-2010 годов не будут проводиться выборы Председателя Трибунала, и поэтому в течение данного периода не потребуется покрывать расходы, связанные с выплатой подъемных и покрытием расходов на репатриацию соответственно новому и старому председателям. |