Blair's legacy has thrown Brown into a confusing oscillation between Britain's transatlantic tradition and its European connections. |
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями. |
The oscillation is organised so that the projection of the centrifugal force in a given direction does not alter the sign of said force. |
Колебание организовано таким образом, что проекция центробежной силы на выбранное направление не изменяет свой знак. |
Some researchers associate the Piora Oscillation with the end of the Atlantic climate regime, and the start of the Sub-Boreal, in the Blytt-Sernander sequence of Holocene climates. |
Ряд исследователей связывают Пиорское колебание с окончанием Атлантического климатического режима и началом Суббореального, согласно последовательности смены климатов Блитта-Сернандера. |
In that context, she welcomed the establishment of the International Research Centre for the El Niño Southern Oscillation Phenomenon as well as the International Strategy for Disaster Reduction. |
В этом контексте она приветствует создание Международного исследовательского центра по изучению явления «Эль-Ниньо - южное колебание», а также разработку Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Many Parties reported specific scientific research on the effect of the El Niño Southern Oscillation on their countries' climate, and the need to conduct detailed studies of the impact of climate change on vulnerable sectors using the Intergovernmental Panel on Climate Change scenarios of climate change. |
Многие Стороны сообщили о конкретных научных исследованиях воздействия явления "Эль Ниньо - Южное колебание" на климат их стран, а также отметили потребность в проведении глубоких исследований воздействия изменения климата на уязвимые секторы с использованием сценариев изменения климата, разработанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата. |
Perimeter sensors are picking up a subspace oscillation. |
Сенсоры периметра обнаружили подпространственное колебание. |
For example, more than half of the initial national communications reported on the effects of the El-Niño Southern Oscillation phenomenon. |
Например, в более чем половине первоначальных национальных сообщений приводились данные о воздействии явления "Эль-Ниньо - Южное колебание". |
For instance, early warning of the occurrence of El Niño/Southern Oscillation can help in planning and decision-making to reduce negative impacts. |
Например, своевременное предупреждение о наступлении явления "Эль-Ниньо - Южное колебание" может помочь при планировании мер, направленных на уменьшение негативных воздействий, и при принятии решений в их отношении. |
Other authorities associate the Piora Oscillation with other comparable events, like the 8.2 kiloyear event, that recur in climate history, as part of a larger 1500-year climate cycle. |
Другие исследователи сравнивают Пиорское колебание с другими сопоставимыми событиями, такими, как похолодание 6200 лет до н. э., которые повторяются в истории климата в рамках 1500-летнего климатического цикла. |
In this connection, Dr. Neureiter gave the example of the operational capability to collect in situ observations across the Equatorial Pacific, the EI Niño/Southern Oscillation Observing System, a legacy of the decade-long Tropical Ocean and Global Atmosphere research programme. |
В этой связи др Ньюрайтер привел в пример функциональные возможности для выполнения натурных наблюдений в экваториальной части Тихого океана, которые дает система наблюдения за явлением «Эль-Ниньо - южное колебание», доставшаяся в наследство от осуществляемой уже десятилетие исследовательской программы «Тропические океаны и глобальная атмосфера». |
Five Parties reported on the adverse effects of El Niño/Southern Oscillation events and expressed concern that climate change may increase the duration, intensity and number of such events. |
Пять Сторон сообщили о неблагоприятных последствиях явлений, связанных с "Эль Ниньо-Южное колебание", и выразили обеспокоенность по поводу того, что изменение климата может привести к увеличению продолжительности, интенсивности и числа подобных явлений. |
Another part is that the so-called Arctic Oscillation of wind patterns over the Arctic Ocean is now in a state that it does not allow build-up of old ice, but immediately flushes most ice into the North Atlantic. |
Другая часть состоит в том, что так называемое Арктическое Колебание ветровых режимов над Северным Ледовитым океаном теперь находится в таком состоянии, что оно не допускает наращивания многолетнего льда, а немедленно смывает большую часть льда в Североатлантический океан. |
For example, six Parties reported on the effects of the El-Niño Southern Oscillation phenomenon; 13 Parties on droughts; 10 Parties on flooding; and two Parties on severe tropical cyclones. |
Например, 6 Сторон сообщили о воздействии явления "Эль-Ниньо - Южное колебание"; 13 Сторон - о засухах; 10 Сторон - о наводнениях; и две Стороны - о мощных тропических циклонах. |
These require an oscillation created by two inhibiting signals, with interactions in both space and time. |
Они учитывают колебание, созданное двумя ингибирующими сигналами, с взаимодействием и в пространстве, и во времени. |
There is also a longer-term natural oscillation in the Pacific, called the Pacific Decadal Oscillation, the alternating cycles in sea surface temperature patterns occurring on a scale of decades. |
В Тихом океане наблюдается также более долгосрочное естественное колебание, именуемое тихоокеанским десятилетним отклонением, в рамках которого цикличность изменений в температуре поверхности моря исчисляется десятилетиями. |
It is recognized that further improvements to these capabilities could lead to enhanced predictions of the magnitude and distribution of regional climate variables, especially with advances in the understanding of the incidence of El Niño/Southern Oscillation events. |
Признано, что дальнейшее расширение таких возможностей может способствовать повышению эффективности прогнозов в отношении масштабов распространения и распределения региональных климатических переменных, особенно в связи с углублением понимания последствия явления «Эль-Ниньо/южное колебание». |