The Democratic People's Republic of Korea has consistently called for negotiations with the United States since the first days of the origination of the nuclear issue, in order to resolve the issue peacefully, not to seek any benefit from the United States. | С первых дней возникновения ядерной проблемы Корейская Народно-Демократическая Республика последовательно выступает за переговоры с Соединенными Штатами, преследуя при этом цель добиться мирного урегулирования этой проблемы, а не каких-либо благ от Соединенных Штатов. |
The DPRK has consistently called for negotiations with the United States since the first days of the origination of the nuclear issue, in order to peacefully resolve the issue, not to seek any benefit from the United States. | С первых же дней возникновения ядерной проблемы КНДР последовательно призывает к переговорам с Соединенными Штатами, но не в поисках каких-либо выгод от Соединенных Штатов, а исключительно в целях мирного урегулирования этой проблемы. |
To this end, UNCDF first determines the market value of the loan at the point of origination. | С этой целью ФКРООН сначала определяет рыночную стоимость займа на момент его возникновения. |
If staff reductions were necessary, the first steps would involve non-renewal of some fixed-term contracts and a request to UNDP (or other originating agencies) to accelerate absorption of their contract holders back into their own staffing tables. | В случае возникновения необходимости сокращать штаты в числе принимаемых в первую очередь мер будет непродление некоторых срочных контрактов и обращение к ПРООН (или другим учреждениям, из которых прикомандирован персонал) с просьбой ускорить включение сотрудников, которым они предоставили контракты, в их собственные штатные расписания. |
The Group wishes to note that the cooperation extended to the Group by companies involved in exporting and processing minerals originating in the Democratic Republic of the Congo has been forthcoming only once a possible reputational or public relations risk emerged as a result of the Group's investigations. | Группа хотела бы отметить, что сотрудничать с ней компании, участвующие в экспорте и переработке минералов из Демократической Республики Конго, начали лишь после возникновения риска повредить репутацию и ухудшить отношения с общественностью в результате проводимых Группой расследований. |
Origination of architectural type of the Caucasian tower-mausoleums is dated to ancient times, but it hasn't been studied sufficiently yet. | Происхождение архитектурного типа кавказских башенных мавзолеев относят к глубокой древности, но оно пока недостаточно изучено. |
Profiles sent on the Agency's entry processing system were designed to check the authenticity of cultural objects freely declared as originating in a specific country. | Учетные записи, направляемые в ведомственную систему обработки данных о ввозе, предназначены для проверки подлинности культурных ценностей, декларируемых как имеющих происхождение в определенной стране. |
Trogir (lat. Tragurion) is typical Dalmatian town, ranked on the UNESCO protection list of historic places because of its old part originating from Roman-Greek period. | Трогир (лат.название Tragurion) это город, который находится в списке городов, находящихся под защитой UNESCO из-за старинной исторической части города, которая имеет происхождение из греческого и римского исторического периода. |
The "FAQ" is an Internet textual tradition originating from the technical limitations of early mailing lists from NASA in the early 1980s. | Сборники часто задаваемых вопросов - текстуальная традиция Интернета, берущая происхождение в технических ограничениях ранних списков рассылки от НАСА в ранних 1980-х. |
The proportion of cats having the orange mutant gene found in calicoes was traced to the port cities along the Mediterranean in Greece, France, Spain and Italy, originating from Egypt. | По количеству кошек, имеющих «оранжевый ген», найденный у трёхцветных кошек, было выяснено их происхождение - портовые города Средиземного моря во Франции и Италии, куда эти кошки попали из Египта. |
As in the previous reporting period, cohabitation did not lead to the origination of partners' joint property. | Как и в предыдущий отчетный период, совместное проживание не ведет к образованию совместной собственности партнеров. |
To help in origination, development and prosperity of small and average business, and in resolution of failure situations originating. | Помочь образованию, развитию и процветанию мелкого и среднего предпринимательства, а при возникновении трудностей, помочь их преодолеть. |
To facilitate this process, the Government has put into place new co-ordination measures to improve refugees access to education, health-care and employment, however difficulties still remain. | С целью содействия этому процессу правительство приняло новые меры координационного характера для улучшения доступа беженцев к образованию, здравоохранению и рабочим местам, однако трудности все еще сохраняются. |
According to the UNEP Global Mercury Assessment, "anthropogenic changes in land use may result in substantial mobilization of mercury already present in the environment (originating from natural and/or anthropogenic sources)... and apparently also in the production of methylmercury." | Согласно подготовленной ЮНЕП Глобальной оценке ртути, "антропогенные изменения в практике землепользования могут привести к значительной аккумуляции ртути, уже присутствующей в окружающей среде (поступающей из естественных и/или антропогенных источников)... и очевидно к образованию метилртути". |
It considered the development of the railway line originating in Southern Europe and the Near East, travelling through Central Asia and terminating in China to be of vital importance for regional integration. | Кыргызстан рассматривает вопрос о проектировании железной дороги, берущей начало в Южной Европе и Ближнем Востоке, пролегающей далее по Центральной Азии и имеющей конечный пункт в Китае, считая, что эта железная дорога имеет жизненно важное значение для региональной интеграции. |
"Beautiful Day" was written in several stages, originating from a composition called "Always" (later released as a B-side) that the band created in a small room at Hanover Quay Studio. | «Beautiful Day» была написана в несколько этапов, берущих своё начало в композиции «Always» (позже выпущеной в качестве би-сайда), во время которых группа работала в маленькой студии в Hanover Quay Studio. |
These substances comprise a complex package of carbon chemistry, produced by biology and geophysics operating within a deep rhythm of variation and evolution originating far from our own epoch. | Эти ископаемые содержат сложный комплекс соединений углерода, порожденных биологическими и геофизическими процессами, повиновавшимися глубинному ритму колебаний и эволюции, начало которому было положено задолго до нашей эпохи. |
A problem could of course arise with regard to the position of "third" States in any ICJ proceedings initiated by one or more States on the strength of a jurisdictional link originating in an instrument other than the convention on State responsibility. | Может, разумеется, возникнуть проблема положения "третьих" государств в любом разбирательстве Международного Суда, возбуждаемом одним или большим числом государств на основании юрисдикционной связи, берущей свое начало в другом документе, нежели конвенция об ответственности государств. |
UNHCR introduced an "Age, gender and diversity mainstreaming" strategy to promote meaningful participation of women and men, including those based in and/or originating from rural areas, into the design, implementation, monitoring and evaluation of its programmes and operations. | УВКБ начало реализацию стратегии по всестороннему учету факторов возраста, пола, многообразия, с тем чтобы мужчины и женщины, в том числе живущие в сельских районах или там родившиеся, принимали значимое участие в разработке, реализации, мониторинге и оценке программ и операций УВКБ. |