Английский - русский
Перевод слова Ordo

Перевод ordo с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орден (примеров 8)
But without Dracula, you can never defeat the Ordo Draco. Но без Дракулы Вы никогда не победите Орден Дракона.
The Ordo Draco has lost its most dangerous weapon, and it doesn't even know it. Орден Дракона лишился своего самого грозного оружия, и даже не узнал об этом.
Ordo Aurum Solis is best known through the published works of two of its past Grand Masters, Vivian Godfrey and Leon Barcynski. Орден Aurum Solis стал известен благодаря публикациям двух его прошлых Великих мастеров - Вивиан Годфри и Леона Барчински.
He wore his Army Master ring with the initials N.V.I.O., i.e., "nulla vi invertur ordo" ("No power can overthrow the Order"), the motto of the Strict Observance. Он носил кольцо с инициалами N.V.I.O., то есть «Nulla Vi Invertur Ordo» - Никакая сила не сможет уничтожить орден - девиз Ордена Строгого соблюдения.
Seems the Ordo Draco is more forward-thinking than I gave it credit for. Я не ожидал, что Орден дракона окажется столь дальновиден.
Больше примеров...
Ordo (примеров 10)
The author of the book has born on a cover expression - Finis Novus ordo seclorum. Автор книги вынес на обложку выражение - Finis Novus ordo seclorum.
The initiatory structure of Ordo Aurum Solis consists of three "Halls", preceded by a special training in the Circle of the Pronaos. Посвятительная структура Ordo Aurum Solis состоит из трех «залов», которым предшествует специальная подготовка - круг Пронаос.
He also founded his own esoteric organisation, the Ordo Novi Templi (Order of the New Templars) in 1907. Также Ланц создаёт свою собственную эзотерическую организацию Ordo Novi Templi (Орден Нового Храма) в 1907 году.
He wore his Army Master ring with the initials N.V.I.O., i.e., "nulla vi invertur ordo" ("No power can overthrow the Order"), the motto of the Strict Observance. Он носил кольцо с инициалами N.V.I.O., то есть «Nulla Vi Invertur Ordo» - Никакая сила не сможет уничтожить орден - девиз Ордена Строгого соблюдения.
Subsequently, in French botanical publications, from Michel Adanson's Familles naturelles des plantes (1763) and until the end of the 19th century, the word famille was used as a French equivalent of the Latin ordo (or ordo naturalis). В то же время, во французской ботанической литературе (начиная с работы Мишеля Адансона Familles naturelles des plantes (1763) и до начала XX века в качестве эквивалента латинского ordo использовалось французское слово famille (мн. ч. familles).
Больше примеров...