To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. | Для улучшения обслуживания рынка труда министерство создало комплексный центр трудоустройства, объединив и расширив существующие службы. |
The Government wishes to open a one-stop diamond export centre. | Правительство хотело бы открыть комплексный центр по экспорту алмазов. |
The Government had also adopted a more proactive policy on the integration of refugees, such as the NASS "one-stop" approach to assist refugees or persons granted permission to stay in the United Kingdom in finding permanent accommodation and gaining access to welfare services. | Правительство также приняло более проактивную политику по интеграции беженцев, как, например, разработанный НППУ «комплексный» подход по оказанию помощи беженцам или лицам, получившим разрешение на проживание в Соединенном Королевстве, в поисках постоянного жилья и в получении доступа к системе социального обеспечения. |
This "one-stop shopping" approach aids the resolution of most issues, directs advanced problems to appropriate technical experts and communicates responses to the field. | Такой комплексный подход способствует урегулированию большинства проблем, позволяет адресовывать сложные проблемы соответствующим техническим специалистам и передавать информацию о методах решения на места. |
In adopting a "one-stop" approach to the delivery of various related services, care will have to be taken to ensure that the staff is fully qualified and that the services are based on timely and specific information; otherwise, it will not serve its purpose. | Используя комплексный подход к оказанию различных смежных услуг, необходимо пытаться обеспечить полностью квалифицированный персонал, а также предоставление услуг на основе своевременной и конкретной информации, иначе поставленные цели не будут достигнуты. |
It's a one-stop shopping center. | Универсальный магазин для того, у кого есть мозги и смелость. |
The Public Employment Service Office (PESO) is a one-stop center created to provide employment information and assistance to labor department clients and constituents of local governments. | Государственное бюро трудоустройства (ПЕСО) - универсальный центр, созданный для предоставления информации и содействия лицам, обращающимся в Министерство труда и населению отдельных районов. |
The State Party, under the Zanzibar MESWYWCD, has established a One-Stop Centre for GBV survivors for provision of services and counselling at Mnazi Mmoja Hospital and the Government intend to establish the centre at Chake Chake, Pemba, and also at all Districts. | Государство-участник под эгидой МРПВСОМЖД Занзибара учредило универсальный центр оказания услуг и проведения консультаций для жертв гендерного насилия на базе больницы "Мнази Ммоджа"; кроме того, правительство намерено создать такие центры в Чаке-Чаке, на острове Пемба, а также во всех областях. |
Due to this reality, the Government, in collaboration with development partners, has established a one-stop Gender Based Violence Recovery Center at the Kenyatta National Hospital. | Поэтому правительство, в сотрудничестве с партнерами в области развития, создало при Национальном госпитале им. Кениаты универсальный Центр восстановления жертв гендерного насилия. |
The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. | В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма. |
Regularly updated focus pages continued to provide one-stop access for documents and articles on complex issues. | Регулярно обновлявшиеся специальные тематические страницы по-прежнему обеспечивали единый доступ к документам и статьям по многоаспектным темам. |
The Department expects to launch the "one-stop career centre" in April 2010, budget permitting. | Если позволят бюджетные возможности, Департамент труда и профессиональной подготовки откроет один «единый центр трудоустройства» в апреле 2010 года. |
Establish a one-stop access point for citizen-oriented environment-related e-government services, with coordinated input from the relevant public authorities; | Создать единый пункт доступа к ориентированным на граждан службам электронного управления, связанным с окружающей средой, с обеспечением скоординированного размещения информации соответствующих государственных органов. |
A possible one-stop center providing advice, guidance and legal assistance to asylum seekers is needed. | Возможно, необходимо создать единый центр по предоставлению просителям убежища консультаций, советов и правовой помощи. |
Along the same lines, in Sweden a one-stop information centre has been set up to provide access to information on Swedish trade rules and regulations to potential exporters from developing countries. | На основе тех же принципов в Швеции был создан единый централизованный информационный центр для предоставления доступа к информации о торговых правилах и положениях Швеции потенциальным экспортерам из развивающихся стран. |
One-stop crisis centres, bringing together police, medical and counselling services, had been set up in almost all Malaysian hospitals. | Почти во всех малазийских больницах были созданы кризисные центры комплексной помощи, объединяющие полицейские, медицинские и консультативные службы. |
One-stop crisis centres were available in all state and district hospitals. | Кризисные центры комплексной помощи имеются во всех государственных и районных больницах. |
Al-Shehab used that information to develop its One-Stop Centre, a facility located in the slum providing legal, medical and psychosocial aid to survivors and as a preventive measure; | Фонд «Эш-Шехаб» использовал эту информацию для создания в трущобах своего Центра комплексной помощи, который оказывает юридическую, медицинскую и психосоциальную помощь пострадавшим от насилия и служит фактором сдерживания; |
A family development centre worked at the community level to provide surveillance with a view to preventing such violence, hospitals throughout the country housed one-stop crisis centres and counselling and referral services were available through 24-hour hotlines. | На уровне общин работает центр развития семьи, позволяющий обеспечить надзор с целью предотвращения такого насилия; в больницах по всей стране были организованы кризисные центры комплексной помощи; в течение 24 часов работают горячие линии, где можно получить советы и справки. |
Among good practices documented was the one-stop crisis centre in Thailand, which offered support to meet immediate, medium-term and long-term needs of survivors of domestic violence. | В качестве одного из примеров эффективной практической деятельности в этой области можно привести создание в Таиланде центра по оказанию комплексной помощи в кризисных ситуациях, который предлагает свои услуги для удовлетворения безотлагательных, среднесрочных и долгосрочных потребностей лиц, пострадавших от бытового насилия. |
Single Windows, one-stop border crossing points and other concepts and methodologies are available and particularly designed to facilitate this; | В целях содействия такому сотрудничеству разработаны такие концепции и методологии, как организация пунктов пересечения границ по принципу "единого окна"; |
The Government had also established the Zambia Development Agency, a one-stop body bringing together agencies dealing with investment and export promotion, MFEZs, privatization and small enterprise development. | Правительство создало также Агентство развития Замбии, функционирующее по принципу "единого окна" и объединяющее учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций и экспорта, МЭЗ, приватизацией и развитием малого предпринимательства. |
(b) Building one-stop inspection stations along the Central Corridor to reduce time and cost and increase road safety; | Ь) создание на всем протяжении Центрального коридора пунктов досмотра, работающих по принципу "единого окна", с тем чтобы сократить время и стоимость перевозок и повысить безопасность на дорогах; |
They provide one-stop online access to many government services, and can serve as a catalyst for the development of new electronic services. | Они обеспечивают онлайновый доступ ко многим государственным услугам по принципу "единого окна" и могут служить катализатором при разработке новых электронных услуг. |
(b) A one-stop border posts project, transport observatory (web-based system) to monitor corridor performance; | Ь) реализацию проекта создания пограничных пропускных пунктов по принципу "единого окна", транспортного центра (интернет-системы) для мониторинга эффективности работы коридора; |