| The Government wishes to open a one-stop diamond export centre. | Правительство хотело бы открыть комплексный центр по экспорту алмазов. |
| The Government of Liberia has proposed that this one-stop export centre should be located either at the Central Bank of Liberia or at the Ministry of Lands, Mines and Energy. | Правительство Либерии предложило, чтобы комплексный центр по экспорту находился либо в Центральном банке Либерии, либо в министерстве земель, шахт и энергетики. |
| (e) "One-stop" international access to climate change information is needed in order to respond to the needs defined at the regional level. This should provide standard-format data and support decision-making processes in the regions. | ё) для учета потребностей, определенных на региональном уровне, необходим комплексный международный доступ к информации об изменении климата, который обеспечивал бы получение данных в стандартном формате в поддержку процессов принятия решений в регионах. |
| WIPO has also created a website and a number of other online tools, providing a one-stop facility for South-South cooperation involving intellectual property rights. | ВОИС также разработала веб-сайт и ряд других онлайновых инструментов, образующих комплексный источник информации по вопросам сотрудничества Юг-Юг, касающимся прав интеллектуальной собственности. |
| The Special Rapporteur was encouraged to hear that in Port Elizabeth, in the Eastern Cape, a one-stop crisis centre has been established by non-governmental organizations with financial assistance from banks. | Специальный докладчик с удовлетворением восприняла сообщение о том, что в Порт-Элизабете, Восточная Капская провинция, неправительственными организациями при финансовой поддержке со стороны банков был создан комплексный центр по оказанию экстренной помощи. |
| This is a matter of definition; in practice, users should have common one-stop access to a wide range of land related data, including land register data and cadastre data. | Все зависит от определения; на практике пользователи должны иметь общий универсальный доступ к широкому ряду связанных с землей данных, включая данные земельных Реестра и Кадастра. |
| The Public Employment Service Office (PESO) is a one-stop center created to provide employment information and assistance to labor department clients and constituents of local governments. | Государственное бюро трудоустройства (ПЕСО) - универсальный центр, созданный для предоставления информации и содействия лицам, обращающимся в Министерство труда и населению отдельных районов. |
| A "one-stop shopping" location where users can find and download all SDMX documents available on the web site | Универсальный раздел, в котором пользователи могут найти и загрузить все документы по ОСДМ, имеющиеся на веб-сайте |
| (a) Developed country Parties shall each establish, a 'one-stop technology transfer shop' to coordinate and implement technology transfer programmes. | а) каждая Сторона из числа развитых стран должна создать универсальный центр передачи технологии для координации и осуществления программ передачи технологии. |
| The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. | В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма. |
| The one-stop centre established at the Rwanda Investment and Export Promotion Agency works on this model. | Единый центр, созданный при Руандийском агентстве по поощрению инвестиций и экспорта, действует по этой модели. |
| In Rwanda, the one-stop centre pilot in Kigali has been successful and the Government has decided to replicate the model across the country through its decentralized structures. | В Руанде такой единый центр, созданный на экспериментальной основе в Кигали, работает успешно, и правительство приняло решение о воспроизведении данной модели по всей стране через свои децентрализованные структуры. |
| Establish a one-stop access point for citizen-oriented environment-related e-government services, with coordinated input from the relevant public authorities; | Создать единый пункт доступа к ориентированным на граждан службам электронного управления, связанным с окружающей средой, с обеспечением скоординированного размещения информации соответствующих государственных органов. |
| In July 2010, a European e-Justice portal was created, as a "one-stop (electronic) shop" for information on European justice and access to European judicial procedures, in criminal, civil or administrative law. | В июле 2010 года был создан Европейский портал по электронной юстиции как единый информационный электронный ресурс для информирования о Европейской правоприменительной практике и доступе к европейским судебным процедурам в сфере уголовного, гражданского и административного права. |
| Along the same lines, in Sweden a one-stop information centre has been set up to provide access to information on Swedish trade rules and regulations to potential exporters from developing countries. | На основе тех же принципов в Швеции был создан единый централизованный информационный центр для предоставления доступа к информации о торговых правилах и положениях Швеции потенциальным экспортерам из развивающихся стран. |
| One-stop crisis centres, bringing together police, medical and counselling services, had been set up in almost all Malaysian hospitals. | Почти во всех малазийских больницах были созданы кризисные центры комплексной помощи, объединяющие полицейские, медицинские и консультативные службы. |
| One-stop crisis centres were available in all state and district hospitals. | Кризисные центры комплексной помощи имеются во всех государственных и районных больницах. |
| Some speakers stated that "one-stop crisis centres" were particularly effective in providing integrated assistance. | Некоторые выступавшие отметили особую эффективность "универсальных кризисных центров" в деле оказания комплексной помощи. |
| A family development centre worked at the community level to provide surveillance with a view to preventing such violence, hospitals throughout the country housed one-stop crisis centres and counselling and referral services were available through 24-hour hotlines. | На уровне общин работает центр развития семьи, позволяющий обеспечить надзор с целью предотвращения такого насилия; в больницах по всей стране были организованы кризисные центры комплексной помощи; в течение 24 часов работают горячие линии, где можно получить советы и справки. |
| Among good practices documented was the one-stop crisis centre in Thailand, which offered support to meet immediate, medium-term and long-term needs of survivors of domestic violence. | В качестве одного из примеров эффективной практической деятельности в этой области можно привести создание в Таиланде центра по оказанию комплексной помощи в кризисных ситуациях, который предлагает свои услуги для удовлетворения безотлагательных, среднесрочных и долгосрочных потребностей лиц, пострадавших от бытового насилия. |
| Single Windows, one-stop border crossing points and other concepts and methodologies are available and particularly designed to facilitate this; | В целях содействия такому сотрудничеству разработаны такие концепции и методологии, как организация пунктов пересечения границ по принципу "единого окна"; |
| The Government had also established the Zambia Development Agency, a one-stop body bringing together agencies dealing with investment and export promotion, MFEZs, privatization and small enterprise development. | Правительство создало также Агентство развития Замбии, функционирующее по принципу "единого окна" и объединяющее учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций и экспорта, МЭЗ, приватизацией и развитием малого предпринимательства. |
| (b) Building one-stop inspection stations along the Central Corridor to reduce time and cost and increase road safety; | Ь) создание на всем протяжении Центрального коридора пунктов досмотра, работающих по принципу "единого окна", с тем чтобы сократить время и стоимость перевозок и повысить безопасность на дорогах; |
| They provide one-stop online access to many government services, and can serve as a catalyst for the development of new electronic services. | Они обеспечивают онлайновый доступ ко многим государственным услугам по принципу "единого окна" и могут служить катализатором при разработке новых электронных услуг. |
| (b) A one-stop border posts project, transport observatory (web-based system) to monitor corridor performance; | Ь) реализацию проекта создания пограничных пропускных пунктов по принципу "единого окна", транспортного центра (интернет-системы) для мониторинга эффективности работы коридора; |