| He's an oddball who sometimes volunteers here, but I certainly wouldn't recommend letting him into your home. | Он чудак, который иногда здесь волонтёрствует, но я определенно не рекомендовала пускать его к себе в дом. |
| An oddball, a maniac... In sum, a sleepwalker. | Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик. |
| Every family has their oddball. | В каждой семье есть свой чудак. |
| That oddball, the herbalist. | Этот чудак, знахарь. |
| We are talking about a three-dimensional, very rounded character, a very rounded sort of, chubby oddball loner... | Речь о многостороннем, наполненном персонаже, очень полном, как пухлый одинокий чудак. |
| I mean, as oddball as he is, I get the sense that, like, my meeting him is a... | Да, он, конечно, с приветом, но у меня такое чувство, что моя встреча с ним... |
| I mean, she was acting like an oddball from as soon as she sat down, like. | Я к тому, что как только она села в поезд, я подумал, что она с приветом. |
| He says that Gomez is an oddball worth looking at. | Он говорил, что Гомес - с приветом, к нему стоит присмотреться. |
| Oddball, do you copy? | Чудила, как понял? |
| Oddball, do you copy? | Чудила, ты слышишь? |
| You will tell me if I'm acting like an oddball? | Ты скажешь мне, если я веду себя как ненормальная? |
| You're acting like an oddball. | Ты ведёшь себя как ненормальная. |