While there are many women in the health service as a whole, they account for only 28.4% of doctors and for barely 26% of specialists in areas of special concern to women, such as gynecology and obstetrics. | Хотя доля женщин среди медицинского персонала в целом высокая, она составляет только 28,4 процента среди врачей и около 26 процентов среди специалистов, занимающихся исключительно женскими проблемами, такими как гинекология и акушерство. |
They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
Physician specialty services are currently being provided to the Bedouin community in the Negev, including: Pediatrics, General Internal Medicine, Neurology, Family Medicine, Dermatology, Gynecology and Obstetrics, etc. | Бедуинская община в Негеве в настоящее время обслуживается врачами, специализирующимися в таких областях, как педиатрия, терапия, неврология, семейная медицина, дерматология, гинекология и акушерство и т. п. |
To improve quality of care for women and adolescents and to have an impact on maternal and perinatal morbidity and mortality indicators, an initial contingent of 60 nurses has been approved to receive a training programme that will grant 500 approved certifications in obstetrics and perinatology. | Для того чтобы повысить уровень ухода за женщинами и подростками и повлиять на показатели материнской и перинатальной заболеваемости и смертности, был утвержден первоначальный План обучения 60 медицинских сестер по специальности акушерство и перинатология, всего подготовку пройдут 500 человек. |
Did you know that midwifery predates obstetrics by multiple millennia? | А ты знал, что акушерство старше родовспоможения на несколько тысяч лет? |
(c) Provision of specialist obstetrics, gynaecology and cardiology care; secondary care through a hospitalization scheme for refugee patients at government and non-governmental organization hospitals; | с) оказание специализированной акушерской, гинекологической и кардиологической помощи; вторичная помощь в рамках программы госпитализации беженцев в государственных больницах и больницах неправительственных организаций; |
An MDG accelerated framework specifically for maternal health was developed and implemented and a national assessment emergency obstetrics and neonatal care was undertaken. | Специально для ускорения процесса достижения ЦРТ была разработана и реализована программа в области охраны материнского здоровья и проведена оценка эффективности служб неотложной акушерской помощи и неонатального ухода. |
Cultural and social background is a key factor in whether the population accepts health care, particularly if there are no female health-care providers in reproductive health and obstetrics. | Культурный и социальный фон является ключевым фактором, определяющим отношение населения к медицинским услугам, особенно при отсутствии женщин среди медицинских работников, занимающихся предоставлением услуг в области репродуктивного здоровья и акушерской помощи. |
On 12th September 2013, the Council held a meeting in which the Council, inter alia, instructed the Board to set up a new working group to address the issue of gender equality in relation to obstetrics. | 12 сентября 2013 года состоялось заседание Совета, на котором Совет в числе прочего поручил правлению учредить новую рабочую группу для решения вопроса гендерного равенства в аспектах, связанных с акушерской деятельностью. |
A protocol for the purpose has been established by the central body responsible for the reception of asylum seekers, COA, the primary health-care sector and the obstetrics sector. | В этих целях центральным органом, отвечающим за прием лиц, ищущих убежище (СОА), сектором первичной медицинской помощи и сектором акушерской помощи был разработан специальный протокол. |
Tertiary health care is performed primarily in the Gynecologic Clinic and the Special Hospital for Gynecology and Obstetrics - Cair in Skopje, but as well, in the women's departments in the rest of the clinics and institutes. | Третичная медицинская помощь осуществляется в основном в Гинекологической клинике и Специализированной больнице по гинекологии и акушерству "Кейр" в Скопье, а также в женских отделениях других клиник и медицинских учреждений. |
In 1980 she headed the department of obstetrics and gynecology Nº3 of Kiev State Institute for Advanced Training of Physicians. | В 1980 г. возглавила кафедру акушерства и гинекологии Nº 3 Киевского государственного института усовершенствования врачей. |
In addition, the Ministry established the National Medical Centre for Practical Obstetrics, Gynaecology and Reproductive Medicine. | Создан Украинский научно-практический медицинский центр акушерства, гинекологии и репродуктологии Министерства здравоохранения Украины. |
In 1989, at the maternity hospital, the Department of Obstetrics, Gynecology and Perinatology of the Faculty of Postgraduate Education Dnipropetrovsk State Medical Academy was opened on the initiative of the professor Dubossarska Zinaida. | В 1989 году при роддоме по инициативе профессора Зинаиды Дубоссарской была открыта кафедра акушерства, гинекологии и перинатологии факультета последипломного образования Днепропетровской медицинской академии. |
WHO-EURO mentioned successful work done with dentists along these lines, and more recent initiatives on Gynaecology, Obstetrics, and Neonatal medicine, which was described in greater detail during session three in paper 16. | Представитель Регионального европейского бюро ВОЗ сообщил об успешно проведенной в этом направлении работе со стоматологами и последних инициативах в области гинекологии, акушерства и ненатальной медицины, которые более подробно описаны в документе 16, представленном для третьего заседания. |
In terms of budget funds directed to obstetrics and women's reproductive health, annual appropriations have been increasing, and that has already had a perceptible positive impact. | В бюджетных средствах, направленных на родовспоможение и репродуктивное здоровье женщин, ассигнования ежегодно увеличивались, что уже возымело ощутимое положительное воздействие. |
Reproductive health care referred to a strategy that incorporated, inter alia, services for prenatal care, obstetrics, post-natal care, counselling on family planning and contraceptive use, and maternal and child health care. | Стратегия охраны репродуктивного здоровья включает в себя, в частности, медицинское обслуживание беременных, родовспоможение, послеродовой уход, консультации по планированию семьи и использованию контрацептивов и охрану здоровья матери и ребенка. |
Our service portfolio involves treatment and consultation for teenagers and obstetrics including prenatal diagnostics. Besides that we provide general operative gynecology, minimal invasive operative gynecology and oncological treatment. | Спектр наших услуг включает детскую и юношескую гинекологию, родовспоможение, включая перинатальную диагностику а также общую и оперативную гинекологию, «щадящую» оперативную гинекологию и онкологическую терапию. |
The minimum facilities, such as gynaecological and obstetrics clinics, X-ray clinics and emergency wards, were still lacking. | До сих пор не существует минимальной инфраструктуры, такой, как гинекологические и акушерские клиники, рентгеновские лаборатории и пункты скорой помощи. |
While noting that maternal mortality remains high despite the progress regarding maternal health, it recommended that the Government (c) further invest in obstetrics clinics and in the information of skilled birth attendants. | Указав, что материнская смертность остается высокой несмотря на прогресс в вопросах охраны материнского здоровья, он рекомендовал правительству с) вложить дополнительные средства в акушерские клиники и в распространение информации об опытных акушерках. |