Английский - русский
Перевод слова Numbness

Перевод numbness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Онемение (примеров 44)
She has a persistent headache and numbness all down one side of her body. У нее постоянные головные боли и онемение одной половины тела.
Symptoms can be as mild as numbness or as severe as paralysis. Проявления могут быть лёгкими, как онемение, или серьёзными, как паралич.
Down the line, numbness, hemorrhage, even paralysis. В будущем, онемение, кровоизлияние, даже паралич.
She would have experienced numbness, debilitating drowsiness. Она должна была испытывать онемение, изнурительную сонливость.
Any numbness or tingling around the median nerve? Есть онемение или покалывание в районе среднего нерва?
Больше примеров...
Оцепенение (примеров 6)
A great, empty numbness takes hold of you, and when that passes and the realisation comes, it is too much. Тебя охватывает долгое, пустое оцепенение, а когда оно проходит и реальность возвращается, это... слишком сильно.
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности.
People suffering severe loss also detach themselves from reality, in a phenomenon called "numbness". Люди, пережившие тяжелую утрату, также пытаются уйти от реальности и впадают в "оцепенение".
Takes time for the numbness to wear off. Нужно время, чтобы... оцепенение прошло.
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности.
Больше примеров...
Нечувствительность (примеров 4)
You can't feel the darkness or numbness. Вы не можете почувствовать темноту или нечувствительность.
You wear badly processed polyester all day and night for days and nights, you get antimony poisoning which caused your diarrhea and your numbness in your hands. Вы носите некачественный полиэстер весь день, всю ночь, днями и ночами, вы травитесь сурьмой, которая вызвала вашу диарею и нечувствительность рук.
Sometimes p.T.S.D. Causes flashbacks or intense fear, Hypervigilance, numbness or avoidance. Иногда ПТСР (посттравматическое стрессовое расстройство) вызывает возврат в прошлое или усиливает страх, сверхнастороженность, нечувствительность, провоцирует реакцию избегания.
Could it be, for example, that filling every hour of every day with music or television or internet or video games or texting, leads to a kind of spiritual insensitivity or numbness? Может быть, например, что заполнение каждый час, каждый день с музыкой или телевидением или интернетом или видеоиграми или текстовыми, приводит к своего рода духовной нечувствительность или онемению
Больше примеров...
Онемению (примеров 2)
Which can lead to hearing loss, facial numbness, double vision... paralysis. Что может привести к потере слуха, онемению лица, двоению в глазах... параличу.
Could it be, for example, that filling every hour of every day with music or television or internet or video games or texting, leads to a kind of spiritual insensitivity or numbness? Может быть, например, что заполнение каждый час, каждый день с музыкой или телевидением или интернетом или видеоиграми или текстовыми, приводит к своего рода духовной нечувствительность или онемению
Больше примеров...
Бесчувственность (примеров 2)
One thing these people all have in common is professional numbness. Всех этих людей объединяет нечто общее - профессиональная бесчувственность.
I said, "How could you be happy and live in this world of suffering and live in this world of pain?" I mistook happiness for a lot of other things, like numbness or decadence or selfishness. Я ответила: 'Как можно быть счастливым, живя в этом мире страданий, живя в этом мире боли?' Я путала счастье со множеством других вещей, таких как бесчувственность, декаденство, эгоизм.
Больше примеров...