Английский - русский
Перевод слова Nullify

Перевод nullify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аннулировать (примеров 35)
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole. Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
Special attention is also being given to initiating an electoral legal reform process that will ensure, among others, that the legal controversy which arose in the 2007 presidential elections regarding the authority of the National Electoral Commission to nullify votes, is addressed. Особое внимание уделяется также началу процесса юридической реформы избирательной системы, которая позволит, в частности, разрешить возникший во время президентских выборов 2007 года юридический спор относительно того, правомочна ли Национальная избирательная комиссия аннулировать голоса избирателей.
When the principle of proportionality is not strictly respected, the competent legal bodies must have the authority to nullify exceptional measures that are not proportionate to the situation or within the limits established by both national legislation and international human rights law. Когда не соблюдается строгим образом принцип пропорциональности, компетентные судебные органы должны иметь возможность аннулировать чрезвычайные меры, выходящие за рамки того, что требует ситуация, и ограничения, введенные в соответствии с национальным законодательством и международными нормами прав человека.
The Federal Ministry is obliged to nullify forthwith any decisions on information which the G 10 Commission deems impermissible or non-necessary. Федеральное министерство обязано затем аннулировать любые решения относительно информации, которую Комиссия Г10 считает недопустимой или ненужной.
It asks this: "If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife." Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену.
Больше примеров...
Свести на нет (примеров 23)
We believe that the notion of so-called moderate Taliban and attempts to flirt with them can only lead to serious consequences and will nullify everything that has been achieved. Считаем, что продвижение тезиса о так называемых «умеренных талибах» и попытки заигрывания с ними могут привести к тяжелым последствиям, свести на нет весь достигнутый позитив.
This disconnection between policy frameworks under PRSPs and national development plans and the national budgets could nullify efforts to meet the Millennium Development Goals, as policy actions could deviate from the proposed policy agenda. Такое расхождение между основами экономической политики в ДСББ и национальных планов развития и национальными бюджетами может свести на нет усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку действия по реализации политики могут отклониться от предлагаемого стратегического плана.
Interest has been expressed in addressing the perceived currency undervaluation as a trade issue in WTO, as it may nullify or impair existing market access commitments. Была выражена заинтересованность в рассмотрении проблемы, связанной с якобы имеющим место занижением валютных курсов, в качестве одного из торговых вопросов в ВТО, поскольку это может свести на нет существующие обязательства в отношении доступа на рынки или негативно повлиять на них.
Furthermore, it is trying to eventually force international missions out of the occupied territories in order to restrict and preferably nullify the international community's access to objective information on an uncontrolled build-up of the Russian occupation troops and their military equipment. Далее, она пытается в конечном счете вытеснить международные миссии с оккупированных территорий, с тем чтобы ограничить, а предпочтительно и свести на нет доступ международного сообщества к объективной информации о бесконтрольном наращивании российских оккупационных войск и их военной техники.
To that end it was essential to have adequate funds when and where required, since delays could nullify the effectiveness of any measures that were undertaken. Для этого необходимо располагать достаточными фондами в нужное время и в нужном месте, поскольку промедление способно свести на нет эффективность принятых мер.
Больше примеров...
Аннулирования (примеров 7)
Eritrea has, in fact, been working unremittingly to nullify the Algiers Agreement. На самом же деле Эритрея постоянно прилагала усилия для аннулирования Алжирских соглашений.
And the mere ability to extricate oneself at substantial risk of personal harm from a condition of slavery does not in and of itself nullify a claim of slavery. И наконец, возможность освободиться от рабского состояния ценой значительного личного риска сама по себе не означает аннулирования утверждения о наличии рабства.
Article 2 (1) (c) also requires States parties to "amend, rescind or nullify any laws and regulations" that have such effects. В подпункте с) пункта 1 статьи 2 от государств-участников также требуется принять меры для "исправления, отмены или аннулирования любых законов и постановлений", обладающих таким действием.
3.2 The petitioners argue that there has been a violation of article 2, paragraph 1, subparagraph (c), on the basis that the State party failed to "nullify any laws or regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination". 3.2 Заявители утверждают, что имело место нарушение подпункта с) пункта 1 статьи 2, поскольку государство-участник не приняло мер для "аннулирования любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечению расовой дискриминации".
This is confirmed by the obligation placed upon States parties by article 2, paragraph 1 (c), to nullify any law or practice which has the effect of creating or perpetuating racial discrimination. статьи 2 Конвенции в отношении отмены или аннулирования любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечению расовой дискриминации.
Больше примеров...
Сведет (примеров 6)
If the Government did not put in place fundamental economic reforms, the impoverishment of the country would nullify many, if not all, of the advances which Cuban society had made over the past 35 years. Если правительство не осуществит фундаментальных экономических реформ, обнищание страны сведет на нет практически все успехи, достигнутые кубинским обществом за 35 лет.
The developing countries would be the ones to suffer the most from a trade war, which would nullify any prospects for the opening of markets. Действительно, развивающиеся страны больше всего пострадают от войны в области торговли, которая сведет к нулю перспективы открытия рынков.
In such a system, any error will nullify the registration because it will render the notice irretrievable by searchers using the correct name of the grantor. В такой системе любая ошибка сведет регистрацию к нулю, поскольку она сделает данное уведомление неизвлекаемым для сторон, осуществляющих поиск, если они правильно написали имя и фамилию лица, передавшего обеспечительное право.
We would like to underline to the Security Council mission the fact that UNOSOM's early withdrawal will wholly nullify all the valuable achievements that cost the international community a high toll in human lives and massive inputs of material and financial resources. Мы хотели бы обратить внимание миссии Совета Безопасности на тот факт, что преждевременный вывод ЮНОСОМ сведет полностью на нет все те ценные достижения, которые стоили международному сообществу гибели многих людей и огромных материальных и финансовых ресурсов.
This requires regions privilege cohesion to the exclusion of political competition that otherwise nullify the efforts to be deployed under the logic of the PSA. Для этого требуется, чтобы регионы стремились не допускать политическую конкуренцию, которая в противном случае сведет на нет усилия, предпринимаемые в рамках ММБ.
Больше примеров...
Отменит (примеров 4)
There must be some parliamentary procedure that will nullify my signature. Должна быть какая-то парламентская процедура, которая отменит мою подпись.
If a woman brought a case involving discrimination before the courts, the judge could invoke section 13 of the Constitution, which would automatically nullify the discriminatory provision. Если женщина обращается в суд по поводу дискриминации, судья может сослаться на раздел 13 Конституции, который автоматически отменит дискриминационное положение национального законодательства.
Following the election, de Souza decided to nullify the results from Atakora, the region where Maga received the most votes, on 3 April. Де Суза после выборов заявил, что отменит результаты выборов в Атакора, регионе, где наибольшее количество голосов набрал Мага.
Carrie (Claire Danes) immediately goes to visit Sekou and pleads with him to take down the video, as it would surely nullify the deal she made to get Sekou released. Кэрри (Клэр Дэйнс) немедленно отправляется к Секу и умоляет его убрать видео, так как это однозначно отменит сделку, которую заключила, чтобы освободить Секу.
Больше примеров...
Сводят на нет (примеров 16)
Views were expressed that, where visas and work permits act as barriers and nullify and impair benefits of commitments made, this becomes an issue for liberalization negotiations. Были высказаны мнения о том, что в тех случаях, когда визовые требования и разрешения на работу выступают в качестве барьеров и сводят на нет или снижают значение сделанных обязательств, это должно быть предметом переговоров по вопросам либерализации.
We are convinced that bush fires contribute to the reduction of forest cover and nullify afforestation efforts. Мы убеждены, что кустарниковые пожары ведут к сокращению лесного покрова и сводят на нет усилия по облесению.
The Assembly, concerned by the continuing reports of grave abuses committed against these women migrant workers, which impair or nullify their enjoyment of their human rights, requested the inter-agency meeting preceding the regular session of the Commission on the Status of Women to consider this problem. Ассамблея, будучи обеспокоена по-прежнему поступающими сообщениями о серьезных злоупотреблениях в отношении трудящихся женщин-мигрантов, которые затрудняют или сводят на нет осуществление женщинами их прав человека, просила межучрежденческое совещание, предшествующее очередной сессии Комиссии по положению женщин, рассмотреть этот вопрос.
To that end, the State party should move quickly to withdraw its reservations to articles 2, 9, 11, 16 and 29 inasmuch as their effect was to nullify many of its obligations under the Convention. Для этого государство-участник должно незамедлительно снять свои оговорки в отношении статей 2, 9, 11, 16 и 29, так как они сводят на нет многие из принятых им в соответствии с Конвенцией обязательств.
We stress that such actions nullify the effective exercise of the international right of individual petition and seriously undermine the protection of the rights enshrined in the Convention. Мы особо подчеркиваем тот факт, что такие действия сводят на нет эффективное осуществление международного права на подачу индивидуальных петиций и серьезно подрывают защиту прав, закрепленных в Конвенции.
Больше примеров...
Отменять (примеров 11)
Mr. POCAR suggested that the second sentence should be reworded in order to specify that limitations must not nullify the principle of freedom of movement. Г-н ПОКАР предлагает изменить формулировку второго предложения с целью уточнения того, что ограничения не должны отменять принцип свободы передвижения.
The Council is entitled to nullify any laws that are inconsistent with the principle of the Constitution. Он имеет право отменять любые законы, не соответствующие принципам, закрепленным в Конституции.
We believe that the implementation of resolution 1593 and action taken by the Prosecutor shall neither nullify the principle of complementarity nor prevent the Sudanese national court from invoking its jurisdiction against the perpetrators. Мы считаем, что ни выполнением резолюции 1593, ни мерами, принимаемыми Прокурором, нельзя отменять принцип комплементарности или же препятствовать суданскому национальному суду в применении в отношении преступников своей юрисдикции.
Although legislation is primarily within the competence of the Knesset, the Supreme Court has the authority to determine the compatibility of a law with Basic Laws and even to nullify a law. Хотя законотворческая деятельность в основном находится в ведении Кнессета, Верховный суд уполномочен выносить решения относительно соответствия законодательства требованиям Основных законов и даже отменять отдельные законодательные акты.
This requirement concerning the constitutionality and legality of acts is very far-reaching because it authorizes the Supreme Court to nullify a posteriori statutes which are held to be inconsistent with the general principles of law incorporated into the Constitution and to quash administrative acts, whatever their rank. Это требование конституционности и законности принимаемых решений весьма серьезно, поскольку дает Верховному суду право постфактум объявлять недейстительными законы, которые будут расценены как противоречащие общим принципам права, закрепленным Конституцией, и отменять административные распоряжения независимо от того, какое место они занимают в иерархии норм.
Больше примеров...
Отменяет (примеров 4)
Well, that doesn't nullify it, you know. Ну, вы же знаете, это не отменяет его.
The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of the State party. Введение санкций никоим образом не отменяет и не уменьшает соответствующие обязательства рассматриваемого государства-участника.
Thus, a high debt burden does not nullify or diminish the duty of a State to attempt to satisfy the minimum obligations it has with regard to economic, social and cultural rights. Таким образом, высокое бремя задолженности не отменяет или не умаляет обязанности государства попытаться выполнять свои минимальные обязательства в области экономических, социальных и культурных прав.
The Supreme Court shall nullify elections and declare fresh elections in a period of ninety (90) days after the first election if the petitioned laws have altered in a determining way the result of the election. Верховный суд отменяет результаты выборов и назначает новые выборы в течение 90 дней после проведения первых выборов, если упомянутые законы решительно изменяют результаты выборов.
Больше примеров...
Нейтрализации (примеров 3)
Hazards are nullified if adequate measures have been taken to nullify all hazards of Classes 1 to 9. Опасность считается устраненной, если приняты надлежащие меры для нейтрализации всех видов опасности, присущих классам 1-9.
4.3.1.12 Empty bulk containers that have contained a dangerous substance shall be treated in the same manner as is required by these Regulations for a filled bulk container, unless adequate measures have been taken to nullify any hazard. 4.3.1.12 Порожние контейнеры для массовых грузов, содержавшие опасное вещество, должны удовлетворять тем же требованиям настоящих Правил, что и загруженные контейнеры для массовых грузов, если только не были приняты соответствующие меры для нейтрализации всякой опасности.
The practice of undertaking one investment activity in order to protect against loss in another, e.g. selling short to nullify a previous purchase, or buying long to offset a previous short sale. Практика осуществления одних инвестиций с целью защиты от убытков, возможных при осуществлении других вложений, например, осуществление «короткой» продажи для нейтрализации предыдущей покупки или совершение «длинной» покупки для компенсации предыдущей «короткой» продажи.
Больше примеров...
Отменил (примеров 2)
Should that be the case, every citizen had the right to appeal to the Constitutional Court against the defective law, on the grounds of unconstitutionality, and the Court would not fail to nullify the text. Если бы дело обстояло иначе, любой гражданин мог бы подать жалобу на неконституционность ущербного в этом плане закона в Конституционный суд, который обязательно отменил бы его.
He met with Governor Harrison in 1810 and demanded that Harrison nullify the treaty, and he warned that settlers should not attempt to settle the lands sold in the treaty. В 1810 году в совещании с Гаррисоном, он потребовал, чтобы президент США отменил договор, и предупредил, что американцы не должны пытаться поселяться на землях, проданных в договоре.
Больше примеров...